< Dagiti Salmo 139 >

1 O Yahweh, sinukimatnak, ken am-ammonak.
To the Chief Musician, David’s. A Melody. O Yahweh! thou hast searched me, and observed:
2 Ammom no agtugaw ken no agtakderak; maawatam dagiti pampanunotko uray adayoka kaniak.
Thou, hast observed my downsitting and mine uprising, Thou hast given heed to my desire, from afar:
3 Ammom ti dalanko ken inton agiddaak; pagaammom unay dagiti amin a dalanko.
My path and my couch, hast thou examined, and, all my ways, thou well knowest.
4 Ta awan ti sao nga innak isao a saanmo nga ammo a naan-anay, O Yahweh.
Surely there hath not been a word on my tongue, [but] behold! O Yahweh, thou hast observed it on every side.
5 Lawlawlawennak iti likudan ken iti sangoanan ken ipatpataymo ti imam kaniak.
Behind and before, hast thou shut me in, and hast laid upon me thy hand: —
6 Ti kasta a pannakaammo ket nalabes unay kaniak; nangato unay, ken saanko daytoy a maawatan.
Knowledge, too wonderful, for me! high, I cannot attain to it!
7 Sadino ti papanak tapno makalibasak iti Espiritum? Sadino ti mabalinko a pagkamangan manipud iti presensiam?
Whither can I go from thy spirit? or whither, from thy face, can I flee?
8 No agpangatoak kadagiti langit, addaka sadiay; no aramidek ti pagiddaak idiay sheol, adtoy, addaka sadiay. (Sheol h7585)
If I ascend the heavens, there, thou art! If I spread out hades as my couch, behold thee! (Sheol h7585)
9 No tumayabak kadagiti payyak ti agsapa ket apanak agnaed kadagiti ungto a paset iti ballasiw ti taaw,
If I mount the wings of the dawn, settle down in the region beyond the sea,
10 uray sadiay idalannakto ti imam, ken tenglennakto ti makannawan nga imam.
Even there, thy hand shall lead me, and thy right hand shall hold me.
11 No kunaek, “Awan duadua a ti sipnget ilemmengnak ken ti rabii ket isunto ti lawagko;”
If I say, Surely, darkness, shall cover me! then, night, is light about me.
12 uray ti sipnget ket saan a makalemmeng kenka. Ti rabii ket agraniag a kasla aldaw, ta ti sipnget ken ti lawag ket agpadpada laeng kenka.
Even darkness, will not conceal from thee, —but, night, like day, will shine, So is the darkness, as the light!
13 Binukelmo ti akin-uneg a kinataok; binukelnak iti aanakan ti inak.
For, thou, didst possess thyself of my reins, thou didst weave me together in the womb of my mother.
14 Agyamannak kenka, ta makapasiddaaw ken nakakaskasdaaw dagiti aramidmo. Ammom la unay ti biagko.
I thank thee, in that fearfully was my being distinguished, Wonderful are thy works, and, mine own soul, is observing [them] intently!
15 Saan a nailemmeng ti bagik kenka idi naaramidak iti nalimed, idi siaannad a naaramidak kadagiti kaunggan ti daga.
My substance was not hid from thee, —when I was made in secret, when I was skilfully figured in the lower parts of the earth.
16 Nakitanak iti uneg ti aanakan; dagiti amin nga aldaw a naituding para kaniak ket nailanaden iti librom sakbay pay a mapasamak ti umuna.
Mine unfinished substance, thine eyes beheld, and, in thy book, all the parts thereof were written, —the days they should be fashioned! while yet there was not one among them.
17 Anian a nagpateg dagiti pampanunotmo kaniak, O Dios! Anian a nagadu ti pakadagupanda!
To me, then, how precious have thy desires become, O GOD! How numerous, the heads of them!
18 No innak ida bilangen, ad-adu pay ti bilangda ngem iti darat. Inton agriingak, addaak latta dita dennam.
I would recount them! Beyond the sands, they multiply, I rouse myself—and am still with thee.
19 No papatayem la koman ti nadangkes, O Dios; umadayokayo kaniak, dakayo a naranggas a tattao.
Wilt thou not, O GOD, slay the lawless one? Therefore, ye men of bloodshed, depart from me!
20 Suksukirendaka ken agtigtignayda a siaallilaw; agul-ulbod dagiti kabusormo.
For they speak of thee wickedly, Thy foes lift up [their hand] unto falsehood.
21 Di met kagurgurak, O Yahweh, dagidiay a manggurgura kenka? Di met laklaksidek dagiti tumakder a bumusor kenka?
Do I not hate, them who hate thee, O Yahweh? And loathe, them who rise up against thee?
22 Kagurgurak ida iti kasta unay; nagbalinda a kabusorko.
With completeness of hatred, I hate them, As enemies, have they become to me.
23 Sukimatennak, O Dios, ken ammoem ti pusok; padasennak ken ammoem dagiti pampanunotko.
Search me, O GOD, and observe my heart, Try me, and observe my cares;
24 Kitaem no adda ti uray ania a nadangkes a wagas kaniak, ket idalannak iti dalan nga awan patinggana.
And see if there be any idol-way in me, and lead me in a way age-abiding.

< Dagiti Salmo 139 >