< Dagiti Salmo 136 >

1 O, agyamankayo kenni Yahweh; ta naimbag isuna, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
Danket dem HERRN, denn er ist freundlich; denn seine Güte währet ewig
2 O, agyamankayo iti Dios dagiti dios, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
Danket dem Gott aller Götter; denn seine Güte währet ewiglich.
3 O, agyamankayo iti Apo dagiti ap-apo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
Danket dem HERRN aller HERREN; denn seine Güte währet ewiglich.
4 Kenkuana nga agar-aramid laeng kadagiti nakaskasdaaw unay, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
Der große Wunder tut alleine; denn seine Güte währet ewiglich.
5 kenkuana a nangaramid kadagiti langit babaen iti kinasirib, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
Der die Himmel ordentlich gemacht hat; denn seine Güte währet ewiglich.
6 kenkuana a nangiwaras iti daga iti rabaw dagiti dandanum, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
Der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat; denn seine Güte währet ewiglich.
7 kenkuana a nangaramid kadagiti dadakkel a lawag, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
Der große Lichter gemacht hat; denn seine Güte währet ewiglich;
8 ti init a mangituray iti aldaw, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
die Sonne, dem Tage vorzustehen; denn seine Güte währet ewiglich;
9 ti bulan ken dagiti bituen a mangituray iti rabii, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen; denn seine Güte währet ewiglich.
10 kenkuana a nangpatay kadagiti inauna nga annak ti Egipto, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
Der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten; denn seine Güte währet ewiglich;
11 ken nangiruar iti Israel manipud kadakuada, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
und führete Israel heraus; denn seine Güte währet ewiglich;
12 babaen iti napigsa nga ima ken nakangato a takiag, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
durch mächtige Hand und ausgereckten Arm; denn seine Güte währet ewiglich.
13 kenkuana a nangbingay iti baybay dagiti Runo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
Der das Schilfmeer teilete in zwei Teile; denn seine Güte währet ewiglich;
14 ken nangpalasat iti Israel iti tengnga daytoy, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
und ließ Israel hindurchgehen; denn seine Güte währet ewiglich.
15 ngem pinasagna ni Faraon ken ti armadana iti baybay dagiti Runo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
Der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß; denn seine Güte währet ewiglich.
16 kenkuana a nangidalan kadagiti tattaona iti let-ang, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
Der sein Volk führete durch die Wüste; denn seine Güte währet ewiglich.
17 kenkuana a nangpatay kadagiti nabileg nga ar-ari, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
Der große Könige schlug; denn seine Güte währet ewiglich;
18 ken nangpatay kadagiti mabigbigbig nga ar-ari, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
und erwürgete mächtige Könige; denn seine Güte währet ewiglich;
19 ni Sihon nga ari dagiti Amorreo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
Sihon, der Amoriter König; denn seine Güte währet ewiglich;
20 ken ni Og nga ari ti Basan, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
und Og, den König zu Basan; denn seine Güte währet ewiglich;
21 ken nangited iti dagada a kas maysa a tawid, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
und gab ihr Land zum Erbe; denn seine Güte währet ewiglich;
22 maysa a pannakatawid iti Israel nga adipenna, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
zum Erbe seinem Knechte Israel; denn seine Güte währet ewiglich.
23 kenkuana a nanglagip ken nangtulong kadatayo iti pannakaibabatayo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
Denn er dachte an uns, da wir untergedrückt waren; denn seine Güte währet ewiglich;
24 ken nangted kadatayo iti balligi kadagiti kabusortayo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
und erlösete uns von unsern Feinden; denn seine Güte währet ewiglich.
25 a mangipapaay iti taraon kadagiti amin a sibibiag a parsua, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
Der allem Fleisch Speise gibt; denn seine Güte währet ewiglich.
26 O, agyamankayo iti Dios ti langit, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
Danket dem Gott vom Himmel; denn seine Güte währet ewiglich.

< Dagiti Salmo 136 >