< Dagiti Salmo 119 >

1 Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
7 Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
9 Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
How shall a young man cleanse his way? by taking heed to it according to thy word.
10 Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11 Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
12 Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
13 Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
15 Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
I will meditate in thy precepts, and have respect to thy ways.
16 Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17 Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
18 Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
My soul breaketh for the longing that it hath to thy judgments at all times.
21 Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, who do err from thy commandments.
22 Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23 Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
24 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
25 Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
My soul cleaveth to the dust: revive thou me according to thy word.
26 Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
27 Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
28 Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according to thy word.
29 Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
30 Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
31 Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
I have cleaved to thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
33 Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it to the end.
34 Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
Make me to go in the path of thy commandments; for in that do I delight.
36 Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
37 Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
Turn away my eyes from beholding vanity; and revive thou me in thy way.
38 Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
Establish thy word to thy servant, who is devoted to thy fear.
39 Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
40 Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
Behold, I have longed after thy precepts: revive me in thy righteousness.
41 O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
Let thy mercies come also to me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
42 Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
So shall I have that to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
43 Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44 Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
So shall I keep thy law continually for ever and ever.
45 Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
46 Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
My hands also will I lift to thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
49 Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
Remember the word to thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
This is my comfort in my affliction: for thy word hath revived me.
51 Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
The proud have had me greatly in derision: yet I have not declined from thy law.
52 Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
54 Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
56 Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
This I had, because I kept thy precepts.
57 Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
58 Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
I entreated thy favour with my whole heart: be merciful to me according to thy word.
59 Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
60 Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
61 Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
62 Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
At midnight I will rise to give thanks to thee because of thy righteous judgments.
63 Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
65 Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word.
66 Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
68 Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69 Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
70 Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
Their heart is covered with fat; but I delight in thy law.
71 Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72 Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
75 Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
76 Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word to thy servant.
77 Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
Let thy tender mercies come to me, that I may live: for thy law is my delight.
78 Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
79 Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Let those that fear thee turn to me, and those that have known thy testimonies.
80 Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
Let my heart be sound in thy statutes; that I may not be ashamed.
81 Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
82 Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
My eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
For I am become like a bottle in the smoke; yet I do not forget thy statutes.
84 Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
The proud have dug pits for me, which are not according to thy law.
86 Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87 Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88 Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
Revive me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
89 O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
90 Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
Thy faithfulness is to all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91 Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
They continue this day according to thy ordinances: for all are thy servants.
92 No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
Unless thy law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
93 Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
I will never forget thy precepts: for with them thou hast revived me.
94 Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
96 Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
97 O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
O how I love thy law! it is my meditation all the day.
98 Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
Thou through thy commandments hast made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
99 Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
100 Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
101 Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
I have restrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102 Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
103 Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
How sweet are thy words to my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
Thy word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
107 Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
I am afflicted very much: revive me, O LORD, according to thy word.
108 O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
109 Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
My soul is continually in my hand: yet I do not forget thy law.
110 Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
111 Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
I have inclined my heart to perform thy statutes always, even to the end.
113 Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
I hate vain thoughts: but thy law do I love.
114 Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
115 Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
Uphold me according to thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
Support me, and I shall be safe: and I will have respect to thy statutes continually.
118 Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
119 Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
120 Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
I have executed justice and righteousness: leave me not to my oppressors.
122 Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123 Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
My eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thy statutes.
125 Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
127 Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
128 Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
130 Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding to the simple.
131 Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
132 Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
Look thou upon me, and be merciful to me, as thou didst use to do to those that love thy name.
133 Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
135 Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
136 Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
Rivers of waters run down my eyes, because they keep not thy law.
137 Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
138 Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
139 Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
My zeal hath consumed me, because my enemies have forgotten thy words.
140 Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
141 Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
I am small and despised: yet I do not forget thy precepts.
142 Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143 Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
144 Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
146 Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
I cried to thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
147 Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
I came before the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
148 Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
My eyes are awake through the night watches, that I might meditate in thy word.
149 Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Hear my voice according to thy lovingkindness: O LORD, revive me according to thy judgment.
150 Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
They draw near that follow after mischief: they are far from thy law.
151 Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
152 Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
154 Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
Plead my cause, and deliver me: revive me according to thy word.
155 Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
156 Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
Great are thy tender mercies, O LORD: revive me according to thy judgments.
157 Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Many are my persecutors and my enemies; yet I do not decline from thy testimonies.
158 Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
Consider how I love thy precepts: revive me, O LORD, according to thy lovingkindness.
160 Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
161 Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
162 Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163 Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
I hate and abhor lying: but thy law do I love.
164 Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
Great peace have they who love thy law: and nothing shall cause them to stumble.
166 Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
LORD, I have hoped for thy salvation, and performed thy commandments.
167 Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
169 Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
170 Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
173 Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
Let thy hand help me; for I have chosen thy precepts.
174 Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
175 Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.

< Dagiti Salmo 119 >