< Dagiti Salmo 119 >

1 Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
2 Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
3 Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
4 Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
5 O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
6 Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
7 Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
8 Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
9 Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
10 Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
12 Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
13 Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
14 Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
15 Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
16 Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
17 Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
18 Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
19 Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
21 Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
22 Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
23 Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
24 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
25 Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
26 Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
27 Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
28 Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
29 Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
30 Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
31 Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
32 Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
33 Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
34 Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
35 Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
36 Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
37 Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
38 Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
39 Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
40 Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
41 O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
42 Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
43 Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
44 Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
45 Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
46 Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
47 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
48 Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
49 Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
50 Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
51 Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
52 Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
53 Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
54 Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
55 Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
56 Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
57 Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
58 Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
59 Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
61 Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
62 Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
63 Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
64 Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
65 Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
66 Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
67 Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
68 Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
69 Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
70 Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
71 Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
72 Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
73 Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
74 Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
75 Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
76 Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
77 Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
78 Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
79 Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
80 Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
81 Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
82 Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
83 Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
84 Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
85 Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
86 Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
87 Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
88 Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
89 O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
90 Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
91 Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
92 No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
93 Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
95 Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
96 Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
97 O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
98 Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
99 Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
100 Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
101 Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
102 Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
103 Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
104 Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
105 Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
106 Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
107 Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
108 O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
109 Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
110 Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
111 Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
112 Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
113 Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
114 Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
115 Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
116 Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
117 Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
118 Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
119 Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
121 Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
122 Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
123 Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
124 Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
125 Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
126 Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
127 Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
128 Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
129 Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
130 Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
131 Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
132 Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
133 Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
134 Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
135 Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
136 Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
137 Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
138 Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
139 Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
140 Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
141 Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
142 Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
143 Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
144 Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
145 Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
146 Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
147 Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
148 Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
149 Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
150 Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
151 Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
152 Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
153 Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
154 Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
155 Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
156 Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
157 Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
158 Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
159 Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
160 Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
161 Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
162 Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
163 Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
164 Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
165 Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
166 Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
167 Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
168 Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
169 Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
170 Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
171 Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
172 Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
173 Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
174 Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
175 Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
176 Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.
Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.

< Dagiti Salmo 119 >