< Dagiti Salmo 107 >

1 Agyamankayo kenni Yahweh, ta naimbag isuna, ken ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
„Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо наві́ки Його милосердя!“
2 Agsao koma dagiti sinubbot ni Yahweh, dagiditi inispalna manipud iti pannakabalin ti kabusor.
хай так скажуть ті всі, що Госпо́дь урятував їх, що ви́зволив їх з руки ворога,
3 Inruarna ida kadagiti ganggannaet a daga, manipud iti laud ken manipud iti daya, manipud iti amianan ken manipud iti abagatan.
і з країв їх зібрав, — від сходу й захо́ду, від пі́вночі й моря!
4 Nagalla-allada idiay let-ang iti awan matataona a dalan ket awan ti nasarakanda a siudad a pagnaedanda.
Блудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знахо́дили,
5 Gapu ta nabisinan ken nawawda, natalimudawda gapu ta napakapsutanda.
голодні та спра́гнені, і в них їхня душа омліва́ла.
6 Ket immawagda kenni Yahweh iti pakariribukanda ket inispalna ida manipud iti pakarigatanda.
І в недолі своїй вони Го́спода кли́кали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх!
7 Indalanna ida iti nalinteg a dalan tapno makapanda iti siudad a pagnaedanda.
І Він їх попрова́див дорогою про́стою, щоб до міста осілого йшли.
8 O idaydayaw koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
Нехай же подя́ку складу́ть Господе́ві за милість Його, та за чу́да Його синам лю́дським,
9 Ta penpennekenna dagiti tarigagay dagiti mawaw ken pinunnona dagiti tarigagay dagiti mabisin kadagiti nasayaat a banbanag.
бо наси́тив Він спра́гнену Душу, а душу голодну напо́внив добром!
10 Nagtugaw dagiti dadduma iti kasipngetan ken nalidem, a balbalud iti panagsagaba ken kadagiti kawar.
Ті, хто перебував був у те́мряві та в сме́ртній ті́ні, то в'я́зні біди та заліза,
11 Daytoy ket gapu iti panagsukirda iti sao ti Dios ken linaksidda ti pagannurutan ti Kangangatoan.
бо вони спротивля́лися Божим слова́м, і відки́нули раду Всевишнього.
12 Pinagpakumbabana dagiti pusoda babaen iti panagrigat; naitublakda ket awan iti tumulong a mangibangon kadakuada.
Та Він упокори́в їхнє серце терпі́нням, спіткну́лись вони — і ніхто не поміг,
13 Ket immawagda ngarud kenni Yahweh iti panagrigatda ket inyaonna ida iti pakarikutanda.
і в недолі своїй вони Господа кли́кали, і Він визволя́в їх від у́тисків їхніх!
14 Inikkatna ida manipud iti sipnget ken lidem ken pinugsatna dagiti kawarda.
І Він вивів їх з те́мряви й мо́року, їхні ж кайда́ни сторо́щив.
15 O idaydayaw koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість Його, та за чу́да Його синам лю́дським,
16 Ta dinadaelna dagiti bronse a ruangan ken pinutedna dagiti landok a balunek.
бо Він полама́в мідні двері, і засу́ви залізні зрубав!
17 Maagda kadagiti panagsukirda ken nagrigatda gapu kadagiti basbasolda.
Нерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.
18 Napukawda ti ganasda a mangan iti aniaman a taraon, ket immasidegda kadagiti ruangan ti patay.
Душа їхня від усякої їжі відве́рталася, — і дійшли вони аж до брам смерти,
19 Ket immawagda kenni Yahweh iti panagrigatda, ket inispalna ida manipud iti pakarikutanda.
і в недолі своїй вони Господа кли́кали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх, —
20 Imbaonna dagiti saona ket pinaimbagna ida, ken inispalna ida manipud iti pannakadadaelda.
Він послав Своє слово та їх уздоро́вив, і їх урятував з їхньої хвороби!
21 O dayawen koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість Його та за чу́да Його синам лю́дським,
22 Agidatonda koma kadagiti daton ti panagyaman ken iwaragawagda dagiti aramidna babaen iti panagkankanta.
і хай жертви подяки прино́сять, і хай розповіда́ють зо співом про чи́ни Його!
23 Dagiti dadduma ket nagdaliasat iti baybay babaen iti barko ken nagnegosyoda iti ballasiw ti taaw.
Ті, хто по морю пливе́ корабля́ми, хто чинить зайняття своє на великій воді, —
24 Nakita dagitoy dagiti aramid ni Yahweh ken dagiti datdatlag nga inaramidna kadagiti taaw.
вони бачили чи́ни Госпо́дні та чу́да Його в глибині!
25 Ta binilinna ken pinarnuayna ti napigsa nga angin a nangpadalluyon kadagiti taaw.
Він скаже — і буря зривається, і підно́сяться хвилі Його,
26 Nagpangatoda aginggana iti tangatang; limnedda iti kaadalman. Narunaw dagiti biagda gapu iti pakarigatan.
до неба вони підійма́ються, до безодні спада́ють, — у небезпеці душа їхня хвилюється!
27 Nagdiwerdiwer ken naiparusisida a kasla kadagiti mammartek ket nagpatinggan ti laingda.
Вони крутяться й ходять вперед та назад, як п'яни́й, і вся́ їхня мудрість бенте́житься!
28 Ket immawagda ngarud kenni Yahweh iti pakariribukanda, ket inyaonna ida manipud iti pakarigatanda.
Та в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх!
29 Pinagkalmana ti bagyo ket nagtalna dagiti dalluyon.
Він змінює бурю на ти́шу, — і стихають їхні хвилі,
30 Ket nagrag-oda gapu ta kimmalma ti baybay, ken inyapanna ida iti tinarigagayanda a pagsangladan.
і раділи, що вти́хли вони, і Ві́н їх привів до бажа́ної при́стані.
31 O dayawen koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість, та за чу́да Його синам лю́дським!
32 Itag-ayda koma isuna iti gimongan dagiti tattao ken idaydayawda koma isuna iti taripnong dagiti panglakayen.
Нехай величають Його на наро́дньому зборі, і нехай вихваля́ють Його на засі́данні старших!
33 Pagbalbalinenna a let-ang dagiti karayan, dagiti ubbog ti danum a namaga a daga,
Він обе́ртає рі́чки в пустиню, а водні джере́ла — на суході́л,
34 ken pagbalinenna a langalang ti nabunga a daga gapu iti kinadangkes dagiti tattaona.
плодю́чу землю — на солонча́к через зло́бу мешка́нців її.
35 Pagbalbalinenna a dan-aw dagiti let-ang ken ti namaga a daga nga ubbog dagiti danum.
Він пустиню обе́ртає в водне болото, а землю суху́ — в джерело́,
36 Pagnanaedenna ti mabisin sadiay, ket mangbangonda iti siudad a pagnaedanda.
і голодних садо́вить Він там, а вони ставлять місто на ме́шкання,
37 Mangbangonda it siudad a pagtalonanda, a pagmulaanda iti ubas, ken mangpataud iti nawadwad nga apit.
і поля́ засіва́ють, і виногра́дники са́дять, — і отримують плід урожа́ю!
38 Benbendisionanna ida isu nga immadoda. Saanna nga ipalubos a maksayan ti bilang dagiti tarakenda.
І благословляє Він їх, — і сильно розмно́жуються, і оде́ржують плід урожа́ю!
39 Bimmassit ken naibabainda gapu iti nasaem a riribuk ken panagsagaba.
Та змаліли вони й похили́лися з утиску злого та з сму́тку.
40 Imbuyatna ti pungtotna kadagiti mangidadaulo a nakaigapuan iti panagalla-allada idiay let-ang, nga awanan iti dal-dalan.
Виливає Він га́ньбу на можних, — і блу́дять вони без дороги в пустині,
41 Ngem salsalaknibanna ti agkasapulan manipud iti panagrigat ken ay-aywananna dagiti pamiliana a kasla iti arban.
а вбогого Він підіймає з убо́зтва, і розмно́жує роди, немов ту ота́ру.
42 Makita daytoy dagiti nalinteg ket agrag-oda, ket nagulimek dagiti amin a kinadangkes.
Це бачать правдиві й радіють, і закриває уста́ свої всяке безправ'я.
43 Ti siasinoman a nasirib ket rumbeng a panunotenda dagitoy a banbanag ken utubenna dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona ti tulagna.
Хто мудрий, той все це завва́жить, — і пізна́ють вони́ милосердя Господнє!

< Dagiti Salmo 107 >