< Dagiti Salmo 107 >

1 Agyamankayo kenni Yahweh, ta naimbag isuna, ken ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
2 Agsao koma dagiti sinubbot ni Yahweh, dagiditi inispalna manipud iti pannakabalin ti kabusor.
Nechť o tom vypravují ti, kteříž jsou vykoupeni skrze Hospodina, jak je on vykoupil z ruky těch, kteříž je ssužovali,
3 Inruarna ida kadagiti ganggannaet a daga, manipud iti laud ken manipud iti daya, manipud iti amianan ken manipud iti abagatan.
A shromáždil je z zemí, od východu a od západu, od půlnoci i od moře.
4 Nagalla-allada idiay let-ang iti awan matataona a dalan ket awan ti nasarakanda a siudad a pagnaedanda.
Bloudili po poušti, po cestách pustých, města k přebývání nenacházejíce.
5 Gapu ta nabisinan ken nawawda, natalimudawda gapu ta napakapsutanda.
Hladovití a žízniví byli, až v nich svadla duše jejich.
6 Ket immawagda kenni Yahweh iti pakariribukanda ket inispalna ida manipud iti pakarigatanda.
Když volali k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich vytrhl je,
7 Indalanna ida iti nalinteg a dalan tapno makapanda iti siudad a pagnaedanda.
A vedl je po cestě přímé, aby přišli do města k bydlení.
8 O idaydayaw koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
9 Ta penpennekenna dagiti tarigagay dagiti mawaw ken pinunnona dagiti tarigagay dagiti mabisin kadagiti nasayaat a banbanag.
Poněvadž napájí duši žíznivou, a duši hladovitou naplňuje dobrými věcmi.
10 Nagtugaw dagiti dadduma iti kasipngetan ken nalidem, a balbalud iti panagsagaba ken kadagiti kawar.
Kteříž sedí ve tmě a v stínu smrti, sevříni jsouce bídou i železy,
11 Daytoy ket gapu iti panagsukirda iti sao ti Dios ken linaksidda ti pagannurutan ti Kangangatoan.
Protože odporni byli řečem Boha silného, a radou Nejvyššího pohrdli.
12 Pinagpakumbabana dagiti pusoda babaen iti panagrigat; naitublakda ket awan iti tumulong a mangibangon kadakuada.
Pročež ponížil bídou srdce jejich, padli, a nebylo pomocníka.
13 Ket immawagda ngarud kenni Yahweh iti panagrigatda ket inyaonna ida iti pakarikutanda.
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí je vysvobozuje.
14 Inikkatna ida manipud iti sipnget ken lidem ken pinugsatna dagiti kawarda.
Vyvodí je z temností a stínu smrti, a svazky jejich trhá.
15 O idaydayaw koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
16 Ta dinadaelna dagiti bronse a ruangan ken pinutedna dagiti landok a balunek.
Poněvadž láme brány měděné, a závory železné posekává.
17 Maagda kadagiti panagsukirda ken nagrigatda gapu kadagiti basbasolda.
Blázni pro cestu převrácenosti své, a pro nepravosti své v trápení bývají.
18 Napukawda ti ganasda a mangan iti aniaman a taraon, ket immasidegda kadagiti ruangan ti patay.
Oškliví se jim všeliký pokrm, až se i k branám smrti přibližují.
19 Ket immawagda kenni Yahweh iti panagrigatda, ket inispalna ida manipud iti pakarikutanda.
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
20 Imbaonna dagiti saona ket pinaimbagna ida, ken inispalna ida manipud iti pannakadadaelda.
Posílá slovo své, a uzdravuje je, a vysvobozuje je z hrobu.
21 O dayawen koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
22 Agidatonda koma kadagiti daton ti panagyaman ken iwaragawagda dagiti aramidna babaen iti panagkankanta.
A obětujíce oběti chvály, ať vypravují skutky jeho s prozpěvováním.
23 Dagiti dadduma ket nagdaliasat iti baybay babaen iti barko ken nagnegosyoda iti ballasiw ti taaw.
Kteří se plaví po moři na lodech, pracujíce na velikých vodách,
24 Nakita dagitoy dagiti aramid ni Yahweh ken dagiti datdatlag nga inaramidna kadagiti taaw.
Tiť vídají skutky Hospodinovy, a divy jeho v hlubokosti.
25 Ta binilinna ken pinarnuayna ti napigsa nga angin a nangpadalluyon kadagiti taaw.
Jakž jen dí, hned se strhne vítr bouřlivý, a dme vlny mořské.
26 Nagpangatoda aginggana iti tangatang; limnedda iti kaadalman. Narunaw dagiti biagda gapu iti pakarigatan.
Vznášejí se k nebi, sstupují do propasti, duše jejich v nebezpečenství rozplývá se.
27 Nagdiwerdiwer ken naiparusisida a kasla kadagiti mammartek ket nagpatinggan ti laingda.
Motají se a nakloňují jako opilý, a všecko umění jejich mizí.
28 Ket immawagda ngarud kenni Yahweh iti pakariribukanda, ket inyaonna ida manipud iti pakarigatanda.
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
29 Pinagkalmana ti bagyo ket nagtalna dagiti dalluyon.
Proměňuje bouři v utišení, tak že umlkne vlnobití jejich.
30 Ket nagrag-oda gapu ta kimmalma ti baybay, ken inyapanna ida iti tinarigagayanda a pagsangladan.
I veselí se, že utichlo; a tak přivodí je k břehu žádostivému.
31 O dayawen koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými.
32 Itag-ayda koma isuna iti gimongan dagiti tattao ken idaydayawda koma isuna iti taripnong dagiti panglakayen.
Nechť ho vyvyšují v shromáždění lidu, a v radě starců chválí jej.
33 Pagbalbalinenna a let-ang dagiti karayan, dagiti ubbog ti danum a namaga a daga,
Obrací řeky v poušť, a prameny vod v suchost,
34 ken pagbalinenna a langalang ti nabunga a daga gapu iti kinadangkes dagiti tattaona.
Zemi úrodnou v slatinnou, pro zlost obyvatelů jejích.
35 Pagbalbalinenna a dan-aw dagiti let-ang ken ti namaga a daga nga ubbog dagiti danum.
Pustiny obrací v jezera, a zemi vyprahlou v prameny vod.
36 Pagnanaedenna ti mabisin sadiay, ket mangbangonda iti siudad a pagnaedanda.
I osazuje na ní hladovité, aby stavěli města k bydlení.
37 Mangbangonda it siudad a pagtalonanda, a pagmulaanda iti ubas, ken mangpataud iti nawadwad nga apit.
Kteříž osívají pole, a dělají vinice, a shromažďují sobě užitek úrody.
38 Benbendisionanna ida isu nga immadoda. Saanna nga ipalubos a maksayan ti bilang dagiti tarakenda.
Takť on jim žehná, že se rozmnožují velmi, a dobytka jejich neumenšuje.
39 Bimmassit ken naibabainda gapu iti nasaem a riribuk ken panagsagaba.
A někdy pak umenšeni a sníženi bývají ukrutenstvím, bídou a truchlostí,
40 Imbuyatna ti pungtotna kadagiti mangidadaulo a nakaigapuan iti panagalla-allada idiay let-ang, nga awanan iti dal-dalan.
Když vylévá pohrdání na knížata, dopouštěje, aby bloudili po poušti bezcestné.
41 Ngem salsalaknibanna ti agkasapulan manipud iti panagrigat ken ay-aywananna dagiti pamiliana a kasla iti arban.
Onť vyzdvihuje nuzného z trápení, a rozmnožuje rodinu jako stádo.
42 Makita daytoy dagiti nalinteg ket agrag-oda, ket nagulimek dagiti amin a kinadangkes.
Nechť to spatřují upřímí, a rozveselí se, ale všeliká nepravost ať zacpá ústa svá.
43 Ti siasinoman a nasirib ket rumbeng a panunotenda dagitoy a banbanag ken utubenna dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona ti tulagna.
Ale kdo jest tak moudrý, aby toho šetřil, a vyrozumíval mnohému milosrdenství Hospodinovu?

< Dagiti Salmo 107 >