< Dagiti Salmo 104 >

1 Idaydayawko ni Yahweh iti amin a biagko, Yahweh a Diosko, naindaklanka unay; nakawesanka iti dayaw ken daeg.
Bless Yhwh, O my soul. O Yhwh my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
2 Nabungonka iti lawag a kas iti pagan-anay; uk-ukradem dagiti langit a kas iti kurtina ti tolda.
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
3 Ipaspasdekmo dagiti arwanan dagiti siledmo iti rabaw dagiti ulep; ar-aramidem a karwahem dagiti ul-ulep; magmagnaka kadagiti payak ti angin.
Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
4 Pagbalbalinenna dagiti angin menmensaherona, dagiti gil-ayab ti apuy nga adipenna.
Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
5 Impasdekna ti pundasion ti daga, ket saanto a pulos daytoy a magunggon.
Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
6 Inabbongam ti daga iti danum a kas iti kawes; inabbongan ti danum dagiti banbantay.
Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
7 Ti panangbabalawmo ti nangpaes-es kadagiti danum; dagus a pimmanawda gapu iti dumanaranudor a timekmo.
At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
8 Bimmangon dagiti banbantay, ken nagwaras dagiti tanap kadagiti disso nga indutokmo para kadakuada.
They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
9 Nangikabilka iti beddeng para kadakuada a didanto ballasiwen; ket saandanto manen nga abbongan ti lubong.
Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
10 Pinagayusna dagiti ubbog kadagiti tanap; nagayus dagiti waig kadagiti nagbabaetan dagiti bantay.
He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
11 Dagitoy ti paggapuan ti inumen dagiti amin nga ayup iti taltalon, ep-ependa ti pannakawaw dagiti atap nga asno.
They give drink to every beast of the field: the wild donkeys quench their thirst.
12 Kadagiti igid iti karayan, agaramid dagiti billit kadagiti umokda; agkakantada kadagiti sangsanga.
By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
13 Sibsibuganna dagiti bantay manipud kadagiti siled ti danumna idiay tangatang. Napnoan ti lubong kadagiti bunga ti nagbannoganna.
He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
14 Pagtubtuboenna dagiti ruot para kadagiti dingwen ken mula a taripatoen dagiti tattao tapno makapataudda iti taraon manipud iti daga.
He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
15 Ar-aramidenna ti arak tapno rumagsak ti tao, iti lana tapno rumaniag ti rupana, ken taraon tapno umatiddog ti biag daytoy.
And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man’s heart.
16 Masibsibogan a nasayaat dagiti kayo ni Yahweh; inmulana dagiti sedro ti Lebanon.
The trees of Yhwh are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
17 Sadiay ti pagumokan dagiti billit. Pagbalbalinen ti kannaway a pagbalayanna ti kayo ti saleng.
Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
18 Agnanaed dagiti atap a kalding kadagiti nangangato a bantay; agserserbi a kamang dagiti koneho ti tuktok ti bantay.
The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
19 Dinutokanna ti bulan a mangmarka iti panagbaliw dagiti panawen; ammo ti init ti tiempo ti ilelennekna.
He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
20 Ar-aramidem ti sipnget iti rabii a tiempo a rumrummuar dagiti amin a narurungsot nga ayup.
Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
21 Agngerngernger dagiti urbon a leon iti panangbirukda kadagiti tukmaanda ken birbirukenda ti taraonda iti agtaud iti Dios.
The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
22 Tunggal sumingising ti init, agsublida a maturog kadagiti rukibda.
The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
23 Kabayatanna, mapan agtrabaho dagiti tattao ket agtrabahoda agingga iti rabii.
Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
24 Anian a nagadu ken nadumaduma ti aramidmo, O Yahweh! Inaramidmo amin dagitoy babaen iti kinasirib; agluplupias ti daga kadagiti aramidmo.
O Yhwh, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 Sadiay ti ayan ti nauneg ken nalawa a baybay, a napno kadagiti saan a mabilang a parsua, babassit man ken dadakkel.
So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
26 Agdaldaliasat sadiay dagiti barko, ken adda met sadiay ti Leviatan nga inaramidmo nga agay-ayam idiay baybay.
There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
27 Agpannuray amin dagitoy kenka tapno taraonam ida iti naituding a tiempo.
These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
28 No kasta nga ikkam ida, ummongenda; no kasta nga ilukatmo ti dakulapmo, mapnekda.
That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
29 No kasta nga ilingedmo ta rupam, mariribukanda, no bawyem ti angesda, matayda ken agsublida iti tapok.
Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
30 No ibaonmo ti Espiritum, maparsuada ken pinabarum ti away.
Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
31 Agpaut koma iti agnanayon ti dayag ni Yahweh; ragragsaken koma ni Yahweh ti parsuana.
The glory of Yhwh shall endure for ever: Yhwh shall rejoice in his works.
32 Tantannawaganna ti daga ket agkintayeg daytoy, sagsagidenna dagiti bantay ket agasukda.
He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
33 Kantaak ni Yahweh iti amin a biagko; Agkantaak ti panagdaydayaw iti Diosko agingga a sibibiagak.
I will sing unto Yhwh as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
34 Agbalin koma a nasam-it kenkuana ti kapanunotak; Agragragsakak kenni Yahweh.
My meditation of him shall be sweet: I will be glad in Yhwh.
35 Mapukaw koma dagiti managbasol iti daga, ken maawan koma dagiti nadangkes. Idaydayawko ni Yahweh iti amin a biagko. Idaydayawyo ni Yahweh.
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou Yhwh, O my soul. Hallelu jah.

< Dagiti Salmo 104 >