< Dagiti Salmo 104 >

1 Idaydayawko ni Yahweh iti amin a biagko, Yahweh a Diosko, naindaklanka unay; nakawesanka iti dayaw ken daeg.
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, Thou art very great; Thou art clothed with glory and majesty.
2 Nabungonka iti lawag a kas iti pagan-anay; uk-ukradem dagiti langit a kas iti kurtina ti tolda.
Who coverest Thyself with light as with a garment, who stretchest out the heavens like a curtain;
3 Ipaspasdekmo dagiti arwanan dagiti siledmo iti rabaw dagiti ulep; ar-aramidem a karwahem dagiti ul-ulep; magmagnaka kadagiti payak ti angin.
Who layest the beams of Thine upper chambers in the waters, who makest the clouds Thy chariot, who walkest upon the wings of the wind;
4 Pagbalbalinenna dagiti angin menmensaherona, dagiti gil-ayab ti apuy nga adipenna.
Who makest winds Thy messengers, the flaming fire Thy ministers.
5 Impasdekna ti pundasion ti daga, ket saanto a pulos daytoy a magunggon.
Who didst establish the earth upon its foundations, that it should not be moved for ever and ever;
6 Inabbongam ti daga iti danum a kas iti kawes; inabbongan ti danum dagiti banbantay.
Thou didst cover it with the deep as with a vesture; the waters stood above the mountains.
7 Ti panangbabalawmo ti nangpaes-es kadagiti danum; dagus a pimmanawda gapu iti dumanaranudor a timekmo.
At Thy rebuke they fled, at the voice of Thy thunder they hasted away —
8 Bimmangon dagiti banbantay, ken nagwaras dagiti tanap kadagiti disso nga indutokmo para kadakuada.
The mountains rose, the valleys sank down — unto the place which Thou hadst founded for them;
9 Nangikabilka iti beddeng para kadakuada a didanto ballasiwen; ket saandanto manen nga abbongan ti lubong.
Thou didst set a bound which they should not pass over, that they might not return to cover the earth.
10 Pinagayusna dagiti ubbog kadagiti tanap; nagayus dagiti waig kadagiti nagbabaetan dagiti bantay.
Who sendest forth springs into the valleys; they run between the mountains;
11 Dagitoy ti paggapuan ti inumen dagiti amin nga ayup iti taltalon, ep-ependa ti pannakawaw dagiti atap nga asno.
They give drink to every beast of the field, the wild asses quench their thirst.
12 Kadagiti igid iti karayan, agaramid dagiti billit kadagiti umokda; agkakantada kadagiti sangsanga.
Beside them dwell the fowl of the heaven, from among the branches they sing.
13 Sibsibuganna dagiti bantay manipud kadagiti siled ti danumna idiay tangatang. Napnoan ti lubong kadagiti bunga ti nagbannoganna.
Who waterest the mountains from Thine upper chambers; the earth is full of the fruit of Thy works.
14 Pagtubtuboenna dagiti ruot para kadagiti dingwen ken mula a taripatoen dagiti tattao tapno makapataudda iti taraon manipud iti daga.
Who causeth the grass to spring up for the cattle, and herb for the service of man; to bring forth bread out of the earth,
15 Ar-aramidenna ti arak tapno rumagsak ti tao, iti lana tapno rumaniag ti rupana, ken taraon tapno umatiddog ti biag daytoy.
And wine that maketh glad the heart of man, making the face brighter than oil, and bread that stayeth man's heart.
16 Masibsibogan a nasayaat dagiti kayo ni Yahweh; inmulana dagiti sedro ti Lebanon.
The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon, which He hath planted;
17 Sadiay ti pagumokan dagiti billit. Pagbalbalinen ti kannaway a pagbalayanna ti kayo ti saleng.
Wherein the birds make their nests; as for the stork, the fir-trees are her house.
18 Agnanaed dagiti atap a kalding kadagiti nangangato a bantay; agserserbi a kamang dagiti koneho ti tuktok ti bantay.
The high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the conies.
19 Dinutokanna ti bulan a mangmarka iti panagbaliw dagiti panawen; ammo ti init ti tiempo ti ilelennekna.
Who appointedst the moon for seasons; the sun knoweth his going down.
20 Ar-aramidem ti sipnget iti rabii a tiempo a rumrummuar dagiti amin a narurungsot nga ayup.
Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest do creep forth.
21 Agngerngernger dagiti urbon a leon iti panangbirukda kadagiti tukmaanda ken birbirukenda ti taraonda iti agtaud iti Dios.
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
22 Tunggal sumingising ti init, agsublida a maturog kadagiti rukibda.
The sun ariseth, they slink away, and couch in their dens.
23 Kabayatanna, mapan agtrabaho dagiti tattao ket agtrabahoda agingga iti rabii.
Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
24 Anian a nagadu ken nadumaduma ti aramidmo, O Yahweh! Inaramidmo amin dagitoy babaen iti kinasirib; agluplupias ti daga kadagiti aramidmo.
How manifold are Thy works, O LORD! In wisdom hast Thou made them all; the earth is full of Thy creatures.
25 Sadiay ti ayan ti nauneg ken nalawa a baybay, a napno kadagiti saan a mabilang a parsua, babassit man ken dadakkel.
Yonder sea, great and wide, therein are creeping things innumerable, living creatures, both small and great.
26 Agdaldaliasat sadiay dagiti barko, ken adda met sadiay ti Leviatan nga inaramidmo nga agay-ayam idiay baybay.
There go the ships; there is leviathan, whom Thou hast formed to sport therein.
27 Agpannuray amin dagitoy kenka tapno taraonam ida iti naituding a tiempo.
All of them wait for Thee, that Thou mayest give them their food in due season.
28 No kasta nga ikkam ida, ummongenda; no kasta nga ilukatmo ti dakulapmo, mapnekda.
Thou givest it unto them, they gather it; Thou openest Thy hand, they are satisfied with good.
29 No kasta nga ilingedmo ta rupam, mariribukanda, no bawyem ti angesda, matayda ken agsublida iti tapok.
Thou hidest Thy face, they vanish; Thou withdrawest their breath, they perish, and return to their dust.
30 No ibaonmo ti Espiritum, maparsuada ken pinabarum ti away.
Thou sendest forth Thy spirit, they are created; and Thou renewest the face of the earth.
31 Agpaut koma iti agnanayon ti dayag ni Yahweh; ragragsaken koma ni Yahweh ti parsuana.
May the glory of the LORD endure for ever; let the LORD rejoice in His works!
32 Tantannawaganna ti daga ket agkintayeg daytoy, sagsagidenna dagiti bantay ket agasukda.
Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.
33 Kantaak ni Yahweh iti amin a biagko; Agkantaak ti panagdaydayaw iti Diosko agingga a sibibiagak.
I will sing unto the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have any being.
34 Agbalin koma a nasam-it kenkuana ti kapanunotak; Agragragsakak kenni Yahweh.
Let my musing be sweet unto Him; as for me, I will rejoice in the LORD.
35 Mapukaw koma dagiti managbasol iti daga, ken maawan koma dagiti nadangkes. Idaydayawko ni Yahweh iti amin a biagko. Idaydayawyo ni Yahweh.
Let sinners cease out of the earth, and let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah.

< Dagiti Salmo 104 >