< Dagiti Salmo 104 >

1 Idaydayawko ni Yahweh iti amin a biagko, Yahweh a Diosko, naindaklanka unay; nakawesanka iti dayaw ken daeg.
[A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you have clothed yourself with praise and honour:
2 Nabungonka iti lawag a kas iti pagan-anay; uk-ukradem dagiti langit a kas iti kurtina ti tolda.
who do robe yourself with light as with a garment; spreading out the heaven as a curtain.
3 Ipaspasdekmo dagiti arwanan dagiti siledmo iti rabaw dagiti ulep; ar-aramidem a karwahem dagiti ul-ulep; magmagnaka kadagiti payak ti angin.
Who covers his chambers with waters; who makes the clouds his chariot; who walks on the wings of the wind.
4 Pagbalbalinenna dagiti angin menmensaherona, dagiti gil-ayab ti apuy nga adipenna.
Who makes his angels spirits, and his ministers a flaming fire.
5 Impasdekna ti pundasion ti daga, ket saanto a pulos daytoy a magunggon.
Who establishes the earth on her sure foundation: it shall not be moved for ever.
6 Inabbongam ti daga iti danum a kas iti kawes; inabbongan ti danum dagiti banbantay.
The deep, as it were a garment, is his covering: the waters shall stand on the hills.
7 Ti panangbabalawmo ti nangpaes-es kadagiti danum; dagus a pimmanawda gapu iti dumanaranudor a timekmo.
At your rebuke they shall flee; at the voice of your thunder they shall be alarmed.
8 Bimmangon dagiti banbantay, ken nagwaras dagiti tanap kadagiti disso nga indutokmo para kadakuada.
They go up to the mountains, and down to the plains, to the place which you have founded for them.
9 Nangikabilka iti beddeng para kadakuada a didanto ballasiwen; ket saandanto manen nga abbongan ti lubong.
You have set a bound which they shall not pass, neither shall they turn again to cover the earth.
10 Pinagayusna dagiti ubbog kadagiti tanap; nagayus dagiti waig kadagiti nagbabaetan dagiti bantay.
He sends forth his fountains amongst the valleys: the waters shall run between the mountains.
11 Dagitoy ti paggapuan ti inumen dagiti amin nga ayup iti taltalon, ep-ependa ti pannakawaw dagiti atap nga asno.
They shall give drink to all the wild beasts of the field: the wild asses shall take [of them] to [quench] their thirst.
12 Kadagiti igid iti karayan, agaramid dagiti billit kadagiti umokda; agkakantada kadagiti sangsanga.
By them shall the birds of the sky lodge: they shall utter a voice out of the midst of the rocks.
13 Sibsibuganna dagiti bantay manipud kadagiti siled ti danumna idiay tangatang. Napnoan ti lubong kadagiti bunga ti nagbannoganna.
He waters the mountains from his chambers: the earth shall be satisfied with the fruit of your works.
14 Pagtubtuboenna dagiti ruot para kadagiti dingwen ken mula a taripatoen dagiti tattao tapno makapataudda iti taraon manipud iti daga.
He makes grass to grow for the cattle, and green herb for the service of men, to bring bread out of the earth;
15 Ar-aramidenna ti arak tapno rumagsak ti tao, iti lana tapno rumaniag ti rupana, ken taraon tapno umatiddog ti biag daytoy.
and wine makes glad the heart of man, to make his face cheerful with oil: and bread strengthens man's heart.
16 Masibsibogan a nasayaat dagiti kayo ni Yahweh; inmulana dagiti sedro ti Lebanon.
The trees of the plain shall be full [of sap]; [even] the cedars of Libanus which he has planted.
17 Sadiay ti pagumokan dagiti billit. Pagbalbalinen ti kannaway a pagbalayanna ti kayo ti saleng.
There the sparrows will build their nests; and the house of the heron takes the lead amongst them.
18 Agnanaed dagiti atap a kalding kadagiti nangangato a bantay; agserserbi a kamang dagiti koneho ti tuktok ti bantay.
The high mountains are a refuge for the stags, [and] the rock for the rabbits.
19 Dinutokanna ti bulan a mangmarka iti panagbaliw dagiti panawen; ammo ti init ti tiempo ti ilelennekna.
He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
20 Ar-aramidem ti sipnget iti rabii a tiempo a rumrummuar dagiti amin a narurungsot nga ayup.
You did make darkness, and it was night; in it all the wild beasts of the forest will be abroad:
21 Agngerngernger dagiti urbon a leon iti panangbirukda kadagiti tukmaanda ken birbirukenda ti taraonda iti agtaud iti Dios.
[even] young lions roaring for prey, and to seek meat for themselves from God.
22 Tunggal sumingising ti init, agsublida a maturog kadagiti rukibda.
The sun arises, and they shall be gathered together, and shall lie down in their dens.
23 Kabayatanna, mapan agtrabaho dagiti tattao ket agtrabahoda agingga iti rabii.
Man shall go forth to his work, and to his labour till evening.
24 Anian a nagadu ken nadumaduma ti aramidmo, O Yahweh! Inaramidmo amin dagitoy babaen iti kinasirib; agluplupias ti daga kadagiti aramidmo.
How great are your works, O Lord! in wisdom have you wrought them all: the earth is filled with your creation.
25 Sadiay ti ayan ti nauneg ken nalawa a baybay, a napno kadagiti saan a mabilang a parsua, babassit man ken dadakkel.
[So is] this great and wide sea: there are things creeping innumerable, small animals and great.
26 Agdaldaliasat sadiay dagiti barko, ken adda met sadiay ti Leviatan nga inaramidmo nga agay-ayam idiay baybay.
There go the ships; [and] this dragon whom you have made to play in it.
27 Agpannuray amin dagitoy kenka tapno taraonam ida iti naituding a tiempo.
All wait upon you, to give them [their] food in due season.
28 No kasta nga ikkam ida, ummongenda; no kasta nga ilukatmo ti dakulapmo, mapnekda.
When you have given [it] them, they will gather [it]; and when you have opened your hand, they shall all be filled with good.
29 No kasta nga ilingedmo ta rupam, mariribukanda, no bawyem ti angesda, matayda ken agsublida iti tapok.
But when you have turned away your face, they shall be troubled: you will take away their breath, and they shall fail, and return to their dust.
30 No ibaonmo ti Espiritum, maparsuada ken pinabarum ti away.
You shall send forth your Spirit, and they shall be created; and you shall renew the face of the earth.
31 Agpaut koma iti agnanayon ti dayag ni Yahweh; ragragsaken koma ni Yahweh ti parsuana.
Let the glory of the Lord be for ever: the Lord shall rejoice in his works;
32 Tantannawaganna ti daga ket agkintayeg daytoy, sagsagidenna dagiti bantay ket agasukda.
who looks upon the earth, and makes it tremble; who touches the mountains, and they smoke.
33 Kantaak ni Yahweh iti amin a biagko; Agkantaak ti panagdaydayaw iti Diosko agingga a sibibiagak.
I will sing to the Lord while I live; I will sing praise to my God while I exist.
34 Agbalin koma a nasam-it kenkuana ti kapanunotak; Agragragsakak kenni Yahweh.
Let my meditation be sweet to him: and I will rejoice in the Lord.
35 Mapukaw koma dagiti managbasol iti daga, ken maawan koma dagiti nadangkes. Idaydayawko ni Yahweh iti amin a biagko. Idaydayawyo ni Yahweh.
Let the sinners fail from off the earth, and transgressors, so that they shall be no more. Bless the Lord, O my soul.

< Dagiti Salmo 104 >