< Dagiti Salmo 104 >

1 Idaydayawko ni Yahweh iti amin a biagko, Yahweh a Diosko, naindaklanka unay; nakawesanka iti dayaw ken daeg.
【讚美造物的大主】我的靈魂請向上主讚頌!上主我的天主,您偉大無限,您以尊貴威嚴作您的衣冠:身披光明,好像外氅,展開蒼天,相似棚帳,
2 Nabungonka iti lawag a kas iti pagan-anay; uk-ukradem dagiti langit a kas iti kurtina ti tolda.
在水上建築您的宮殿,造了雲彩,作您的車輦,駕御著風翼,馳騁直前;
3 Ipaspasdekmo dagiti arwanan dagiti siledmo iti rabaw dagiti ulep; ar-aramidem a karwahem dagiti ul-ulep; magmagnaka kadagiti payak ti angin.
發出暴風,作您的使團,您以火燄,作您的隨員。
4 Pagbalbalinenna dagiti angin menmensaherona, dagiti gil-ayab ti apuy nga adipenna.
您奠定大地於基礎之上,您使大地永遠不再動盪;
5 Impasdekna ti pundasion ti daga, ket saanto a pulos daytoy a magunggon.
以汪洋作氅衣把大地遮蓋,又以大水把群山峻嶺掩埋。
6 Inabbongam ti daga iti danum a kas iti kawes; inabbongan ti danum dagiti banbantay.
您一呵叱,大水即逃避,您一鳴雷,大水即驚退。
7 Ti panangbabalawmo ti nangpaes-es kadagiti danum; dagus a pimmanawda gapu iti dumanaranudor a timekmo.
峻嶺血上突出,山谷向下沉落,各個都停在您指定的處所。
8 Bimmangon dagiti banbantay, ken nagwaras dagiti tanap kadagiti disso nga indutokmo para kadakuada.
您劃定了界限,都不越過,免得大水再把大地淹沒。
9 Nangikabilka iti beddeng para kadakuada a didanto ballasiwen; ket saandanto manen nga abbongan ti lubong.
您使水泉成為溪川,蜿蜒長流於群山間,
10 Pinagayusna dagiti ubbog kadagiti tanap; nagayus dagiti waig kadagiti nagbabaetan dagiti bantay.
供給各種走獸水喝,使野驢也得以解渴。
11 Dagitoy ti paggapuan ti inumen dagiti amin nga ayup iti taltalon, ep-ependa ti pannakawaw dagiti atap nga asno.
天上飛鳥,在水邊宿臥,在枝葉痋叢中不斸鳴叫。
12 Kadagiti igid iti karayan, agaramid dagiti billit kadagiti umokda; agkakantada kadagiti sangsanga.
您從高樓宮殿上,灌溉山地,以出產的果實,飽飫普世;
13 Sibsibuganna dagiti bantay manipud kadagiti siled ti danumna idiay tangatang. Napnoan ti lubong kadagiti bunga ti nagbannoganna.
您使青草和植物生出,餵養牲畜,為給人服務。又使土地產生出五穀,
14 Pagtubtuboenna dagiti ruot para kadagiti dingwen ken mula a taripatoen dagiti tattao tapno makapataudda iti taraon manipud iti daga.
美酒,人飲了舒暢人神,膏油,人用來塗面潤身,麵餅,人吃了增強人神。
15 Ar-aramidenna ti arak tapno rumagsak ti tao, iti lana tapno rumaniag ti rupana, ken taraon tapno umatiddog ti biag daytoy.
上主的木喬木飽餐水澤,黎巴嫩香柏,主手所植。
16 Masibsibogan a nasayaat dagiti kayo ni Yahweh; inmulana dagiti sedro ti Lebanon.
鳥類在那裏壘窩築巢,鶴群以樹梢為家安臥。
17 Sadiay ti pagumokan dagiti billit. Pagbalbalinen ti kannaway a pagbalayanna ti kayo ti saleng.
高山崚嶺作羚羊的洞府,絕壁岩石作野兔的居處。
18 Agnanaed dagiti atap a kalding kadagiti nangangato a bantay; agserserbi a kamang dagiti koneho ti tuktok ti bantay.
您造有月亮以定節季,太陽自知向西沉墜。
19 Dinutokanna ti bulan a mangmarka iti panagbaliw dagiti panawen; ammo ti init ti tiempo ti ilelennekna.
您造了黑暗,便有了夜晚,林中的野獸遂四出狂竄。
20 Ar-aramidem ti sipnget iti rabii a tiempo a rumrummuar dagiti amin a narurungsot nga ayup.
少壯的獅子恕吼覓姇,向天主要求食物充饑;
21 Agngerngernger dagiti urbon a leon iti panangbirukda kadagiti tukmaanda ken birbirukenda ti taraonda iti agtaud iti Dios.
太陽升起的時候,牠們各自逃避,回到自己的洞穴,安然臥下休息;
22 Tunggal sumingising ti init, agsublida a maturog kadagiti rukibda.
於是人們出外謀生,各去勞動,直到黃昏。
23 Kabayatanna, mapan agtrabaho dagiti tattao ket agtrabahoda agingga iti rabii.
上主,您的化工,何其浩繁,全是您以智慧所創辦,您的受造物遍地充滿。
24 Anian a nagadu ken nadumaduma ti aramidmo, O Yahweh! Inaramidmo amin dagitoy babaen iti kinasirib; agluplupias ti daga kadagiti aramidmo.
看,汪洋大海,一望無際,其中水族,不可計數,大小生物,浮游不息。
25 Sadiay ti ayan ti nauneg ken nalawa a baybay, a napno kadagiti saan a mabilang a parsua, babassit man ken dadakkel.
在那裏有舟有船,往來航行,還有您造的鱷魚,遊戲其中。
26 Agdaldaliasat sadiay dagiti barko, ken adda met sadiay ti Leviatan nga inaramidmo nga agay-ayam idiay baybay.
這一切生物都瞻仰著您,希望您按時給它們飲食。
27 Agpannuray amin dagitoy kenka tapno taraonam ida iti naituding a tiempo.
您一賜給它們,它們便會收集,您一伸您的手,它們便得飽食。
28 No kasta nga ikkam ida, ummongenda; no kasta nga ilukatmo ti dakulapmo, mapnekda.
您若隱藏您的面容,它們便要恐懼,您若停止它們的呼吸,它們就要死去,再回
29 No kasta nga ilingedmo ta rupam, mariribukanda, no bawyem ti angesda, matayda ken agsublida iti tapok.
到它們由灰土出來的那裏去。
30 No ibaonmo ti Espiritum, maparsuada ken pinabarum ti away.
您一嚧氣萬物創成,您使地面,更新復興。
31 Agpaut koma iti agnanayon ti dayag ni Yahweh; ragragsaken koma ni Yahweh ti parsuana.
願上主的光榮,永世無窮;願上主喜樂,自己的化工!
32 Tantannawaganna ti daga ket agkintayeg daytoy, sagsagidenna dagiti bantay ket agasukda.
祂一垂視大地,大地抖顫;祂一觸摸群山,群山冒煙。
33 Kantaak ni Yahweh iti amin a biagko; Agkantaak ti panagdaydayaw iti Diosko agingga a sibibiagak.
只要我活著,我要歌頌上主,只要我存在.我要詠讚上主。
34 Agbalin koma a nasam-it kenkuana ti kapanunotak; Agragragsakak kenni Yahweh.
願我的頌詞使祂樂意,我要常在上主內歡喜。
35 Mapukaw koma dagiti managbasol iti daga, ken maawan koma dagiti nadangkes. Idaydayawko ni Yahweh iti amin a biagko. Idaydayawyo ni Yahweh.
願罪人由地面上滅跡,惡人不再存留於人世!我的靈魂,頌讚上主!阿肋路亞。

< Dagiti Salmo 104 >