< Dagiti Proverbio 9 >

1 Impatakder ti Kinasirib ti bukodna a balay; nangaramid isuna iti pito nga adigi manipud kadagiti batbato.
Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
2 Nangisagana isuna kadagiti ayup a kukuana a maidasar a pangrabii; tinimplana ti arakna; ken insaganana ti lamisaanna.
She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
3 Nangibaon isuna kadagiti babaonenna a mapan mangawis ket umaw-awag isuna manipud iti kangangatoan a disso iti siudad:
She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
4 “Paumayenyo koma ditoy dagiti saan a nasursuroan!” kunana kadagiti awan ammona.
Whoso [is] simple, let him turn in hither: [as for] him that wanteth understanding, she saith to him,
5 “Umaykayo, kanenyo ti taraonko, ken inumenyo ti tinemplak nga arak.
Come, eat of my bread, and drink of the wine [which] I have mingled.
6 Ibatiyo ti kinaignoranteyo, ket agbiagkayo; magnakayo iti dalan ti pannakaawat.
Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
7 Siasinoman a mangbabalaw iti mananglais ket mangaw-awis iti mismo a pannakairurumenna, ken siasinoman a mangtubngar iti nadangkes a tao ket madangran.
He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked [man getteth] himself a blot.
8 Saanmo a tubtubngaren ti mananglais, di la ket ta guraennaka; tubngarem ti nasirib a tao, ket ayatennaka.
Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
9 Isuroam ti nasirib a tao, ket ad-adda a sumirsirib pay isuna; isuroam ti nalinteg a tao, ket manayunanto pay ti ammona.
Give [instruction] to a wise [man], and he will be yet wiser: teach a just [man], and he will increase in learning.
10 Ti panagbuteng kenni Yahweh ket isu ti pangrugian ti kinasirib, ken ti pannakaammo iti maipapan iti Nasantoan ket pannakaawat.
The fear of the LORD [is] the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy [is] understanding.
11 Ta babaen kaniak ket mapaadunto dagiti al-aldawmo, ken manayunan ti tawtawen ti panagbiagmo.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
12 No nasiribka, nasiribka a maipaay met laeng kenka, ngem no manglaiska, baklayemto nga agmaymaysa.”
If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but [if] thou scornest, thou alone shalt bear [it].
13 Naariwawa ti maag a babai- awan sursurona ken awan ammona.
A foolish woman [is] clamorous: [she is] simple, and knoweth nothing.
14 Agtugtugaw isuna iti ruangan ti balayna, iti tugaw nga adda iti kangangatoan a disso iti ili.
For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 Aw-awaganna dagiti lumablabas, dagiti tattao nga agbibiag a sililinteg.
To call passengers who go right on their ways:
16 “Paumayenyo koma ditoy dagiti saan a nasursuroan!” kinunana kadagiti awan ammona.
Whoso [is] simple, let him turn in hither: and [as for] him that wanteth understanding, she saith to him,
17 “Nasam-it dagiti tinakaw a danum, ken naimas ti tinakaw a tinapay.”
Stolen waters are sweet, and bread [eaten] in secret is pleasant.
18 Ngem saanna nga ammo nga adda sadiay dagiti natay, a dagiti sangaili ti babai ket adda kadagiti yuyeng ti sheol.” (Sheol h7585)
But he knoweth not that the dead [are] there; [and that] her guests [are] in the depths of hell. (Sheol h7585)

< Dagiti Proverbio 9 >