< Dagiti Proverbio 9 >

1 Impatakder ti Kinasirib ti bukodna a balay; nangaramid isuna iti pito nga adigi manipud kadagiti batbato.
Wisedome hath built her house, and hewen out her seuen pillars.
2 Nangisagana isuna kadagiti ayup a kukuana a maidasar a pangrabii; tinimplana ti arakna; ken insaganana ti lamisaanna.
She hath killed her vitailes, drawen her wine, and prepared her table.
3 Nangibaon isuna kadagiti babaonenna a mapan mangawis ket umaw-awag isuna manipud iti kangangatoan a disso iti siudad:
She hath sent forth her maydens and cryeth vpon the highest places of the citie, saying,
4 “Paumayenyo koma ditoy dagiti saan a nasursuroan!” kunana kadagiti awan ammona.
Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, she sayth,
5 “Umaykayo, kanenyo ti taraonko, ken inumenyo ti tinemplak nga arak.
Come, and eate of my meate, and drinke of the wine that I haue drawen.
6 Ibatiyo ti kinaignoranteyo, ket agbiagkayo; magnakayo iti dalan ti pannakaawat.
Forsake your way, ye foolish, and ye shall liue: and walke in the way of vnderstanding.
7 Siasinoman a mangbabalaw iti mananglais ket mangaw-awis iti mismo a pannakairurumenna, ken siasinoman a mangtubngar iti nadangkes a tao ket madangran.
He that reproueth a scorner, purchaseth to himselfe shame: and he that rebuketh the wicked, getteth himselfe a blot.
8 Saanmo a tubtubngaren ti mananglais, di la ket ta guraennaka; tubngarem ti nasirib a tao, ket ayatennaka.
Rebuke not a scorner, least he hate thee: but rebuke a wise man, and he will loue thee.
9 Isuroam ti nasirib a tao, ket ad-adda a sumirsirib pay isuna; isuroam ti nalinteg a tao, ket manayunanto pay ti ammona.
Giue admonition to the wise, and he will be the wiser: teache a righteous man, and he will increase in learning.
10 Ti panagbuteng kenni Yahweh ket isu ti pangrugian ti kinasirib, ken ti pannakaammo iti maipapan iti Nasantoan ket pannakaawat.
The beginning of wisedome is the feare of the Lord, and the knowledge of holy things, is vnderstanding.
11 Ta babaen kaniak ket mapaadunto dagiti al-aldawmo, ken manayunan ti tawtawen ti panagbiagmo.
For thy dayes shalbe multiplied by me, and the yeeres of thy life shalbe augmented.
12 No nasiribka, nasiribka a maipaay met laeng kenka, ngem no manglaiska, baklayemto nga agmaymaysa.”
If thou be wise, thou shalt be wise for thy selfe, and if thou be a scorner, thou alone shalt suffer.
13 Naariwawa ti maag a babai- awan sursurona ken awan ammona.
A foolish woman is troublesome: she is ignorant, and knoweth nothing.
14 Agtugtugaw isuna iti ruangan ti balayna, iti tugaw nga adda iti kangangatoan a disso iti ili.
But she sitteth at the doore of her house on a seate in the hie places of the citie,
15 Aw-awaganna dagiti lumablabas, dagiti tattao nga agbibiag a sililinteg.
To call them that passe by the way, that go right on their way, saying,
16 “Paumayenyo koma ditoy dagiti saan a nasursuroan!” kinunana kadagiti awan ammona.
Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, shee sayth also,
17 “Nasam-it dagiti tinakaw a danum, ken naimas ti tinakaw a tinapay.”
Stollen waters are sweete, and hid bread is pleasant.
18 Ngem saanna nga ammo nga adda sadiay dagiti natay, a dagiti sangaili ti babai ket adda kadagiti yuyeng ti sheol.” (Sheol h7585)
But he knoweth not, that ye dead are there, and that her ghestes are in the depth of hell. (Sheol h7585)

< Dagiti Proverbio 9 >