< Dagiti Proverbio 6 >

1 Anakko, no nangilasinka iti kuartam kas pammatalged iti utang ti kaarrubam, no nagkarika para iti utang ti maysa a tao a saanmo nga am-ammo,
son: child my if to pledge to/for neighbor your to blow to/for be a stranger palm your
2 nangipakatka ngarud iti palab-og ti bagim babaen iti karim, ket natiliwka babaen kadagiti sasaom.
to snare in/on/with word lip your to capture in/on/with word lip your
3 Iti kasta ngarud, anakko, aramidem daytoy ket isalakanmo ti bagim, ta addaka iti babaen ti asi ti kaarrubam. Mapanmo ipakumbaba ti bagim ket ipakaasim iti kaarrubam a wayawayaannaka.
to make: do this then son: child my and to rescue for to come (in): come in/on/with palm neighbor your to go: went to stamp and to be assertive neighbor your
4 Saanmo nga iridridep dagiti matam ken saanmo pagkidemen dagiti kalub ti matam.
not to give: give sleep to/for eye your and slumber to/for eyelid your
5 Isalakanmo ti bagim a kas iti ugsa manipud iti ima ti mangnganup, kas iti billit manipud iti ima ti sumisilo.
to rescue like/as gazelle from hand and like/as bird from hand fowler
6 Kitaem ti kuton, sika a sadut a tao, utobem dagiti wagasna ket agmasiribka.
to go: went to(wards) ant sluggish to see: examine way: conduct her and be wise
7 Awan ti mangidadaulo iti daytoy, opisial wenno turay,
which nothing to/for her chief official and to rule
8 ngem mangisagsagana daytoy iti taraon iti kalgaw, ken kabayatan ti panagapit ket mangiduldulin daytoy iti kanennanto.
to establish: prepare in/on/with summer food: bread her to gather in/on/with harvest food her
9 Kasano pay aya a kabayag ti pannaturogmo, sika sadut a tao? Kaanokanto pay a mariing manipud iti pannaturogmo?
till how sluggish to lie down: lay down how to arise: rise from sleep your
10 “Iturogko pay bassit, iridepko laeng iti mabiit, idalikepkepko pay biit”-
little sleep little slumber little folding hand to/for to lie down: sleep
11 ket umayto ti kinakurapaymo a kas iti agtatakaw ket dagiti kasapulam a kasla nakaarmas a suldado.
and to come (in): come like/as to go: follow poverty your and need your like/as man shield
12 Ti awan pategna a tao - ti nadangkes a tao - ket agbibiag babaen iti kinaulbodna,
man Belial: worthless man evil: wickedness to go: walk crookedness lip: word
13 a kumanidday, sumanenyas babaen kadagiti sakana, ken agitudo-tudo babaen kadagiti ramayna.
to wink (in/on/with eye his *QK) to rub (in/on/with foot his *QK) to show in/on/with finger his
14 Iti pusona ket agpangpanggep isuna iti dakes babaen iti panangallilaw; kanayon isuna a mangparnuay iti riri.
perversity in/on/with heart his to plow/plot bad: evil in/on/with all time (contention *QK) to send: depart
15 Ngarud, apagdarikmatto a kamaten isuna ti pannakadidigrana; apagkanitonto a madadael isuna ket saanen nga umimbag.
upon so suddenly to come (in): come calamity his suddenness to break and nothing healing
16 Adda innem a banag a kagurgura ni Yahweh, adda pito a makarimon kenkuana:
six they(fem.) to hate LORD and seven (abomination *QK) soul: myself his
17 Dagiti mata ti napalangguad a tao, dila nga agul-ulbod, im-ima a mangpaspasayasay iti dara dagiti inosente a tattao,
eye to exalt tongue deception and hand to pour: kill blood innocent
18 puso a mangparpartuat kadagiti dakes a panggep, saksaka a napartak a tumaray a mapan agaramid iti dakes,
heart to plow/plot plot evil: wickedness foot to hasten to/for to run: run to/for distress: evil
19 saksi a mangibagbaga kadagiti inuulbod, ken ti agparparnuay iti riri kadagiti agkakabsat.
to breathe lie witness deception and to send: depart strife between brother: male-sibling
20 Anakko, tungpalem ti bilin ti amam, ken saanmo a baybay-an ti sursuro ti inam.
to watch son: child my commandment father your and not to leave instruction mother your
21 Arigna nga igaluttmo a kanayon dagitoy iti pusom; arigna nga igalutmo dagitoy iti tengngedmo.
to conspire them upon heart your continually to bind them upon neck your
22 Tunggal magnaka, idalandaka; tunggal maturogka, bantayandaka; ken tunggal agriingka, isurodaka.
in/on/with to go: walk you to lead [obj] you in/on/with to lie down: lay down you to keep: guard upon you and to awake he/she/it to muse you
23 Ta dagiti bilbilin ket arigna ti maysa a pagsilawan, ken ti panangisuro ket arigna ti maysa a silaw; dagiti panangilinteg ti pannakadisiplina ket isu ti dalan ti panagbiag.
for lamp commandment and instruction light and way: conduct life argument discipline
24 Iyadayonaka daytoy manipud iti narugit a babai, manipud iti nalamuyot a sasao ti mannakimalala.
to/for to keep: guard you from woman bad: evil from smoothness tongue foreign
25 Saanmo a paggarteman iti pusom ti pintasna, ken saanmo nga itulok a tengngelennaka babaen kadagiti kurimatmatna.
not to desire beauty her in/on/with heart your and not to take: take you in/on/with eyelid her
26 Mabalin nga aggatad iti maysa a tinapay ti bayad ti pannakikaidda iti maysa a balangkantis, ngem ti asawa ti dadduma ket mabalin a ti kakaisuna a biagmo ti gatadna.
for about/through/for woman to fornicate till talent food: bread and woman man: husband soul: life precious to hunt
27 Mabalin aya met a sakruyen ti maysa a tao ti apuy a saan a mapuoran dagiti pagan-anayna?
to snatch up man fire in/on/with bosom: lap his and garment his not to burn
28 Mabalin aya met a magna ti maysa a tao iti rabaw dagiti beggang a saan a masinit dagiti sakana?
if to go: walk man upon [the] coal and foot his not to burn
29 Kasta ngarud ti lalaki a makikakaidda iti asawa ti kaarrubana; sigurado a madusa ti makikakaidda kenkuana.
so [the] to come (in): come to(wards) woman: wife neighbor his not to clear all [the] to touch in/on/with her
30 Saan nga umsien dagiti tattao ti agtatakaw no nagtakaw isuna tapno mapnek ti pagkasapulanna gapu iti bisinna.
not to despise to/for thief for to steal to/for to fill soul: appetite his for be hungry
31 Ngem no matiliw isuna, bayadannanto iti maminpito ti tinakawna; masapul nga itedna amin nga adda gatadna a banag iti uneg ti balayna.
and to find to complete sevenfold [obj] all substance house: home his to give: give
32 Awan pannakaawat ti tao a makikamkamalala; ti tao a mangar-aramid iti daytoy ket daddadaelenna ti bagina.
to commit adultery woman lacking heart to ruin soul: myself his he/she/it to make: do her
33 Sugsugat ken pannakaibabain ti maikari kenkuana, ken saanto a mapunas ti pannakaibabainna.
plague and dishonor to find and reproach his not to wipe
34 Ta ti imon ket pagbalinenna a nauyong ti maysa a lalaki; saan isuna a mangipakita iti asi inton agibales isuna.
for jealousy rage great man and not to spare in/on/with day vengeance
35 Saanto isuna nga umawat iti bayad, ken saan isuna a mapasuksukan, uray no ikkam isuna iti adu a sagut.
not to lift: kindness face: kindness all ransom and not be willing for to multiply bribe

< Dagiti Proverbio 6 >