< Dagiti Proverbio 28 >

1 Agtaray dagiti managdakdakes uray no awan ti mangkamkamat kadakuada, ngem dagiti agar-aramid iti umno ket natured a kas iti urbon a leon.
The wicked people run away when no one chases them, but righteous people are as bold as a young lion.
2 Gapu iti basol ti daga, addaan daytoy kadagiti mangiturturay, ngem babaen iti tao nga addaan iti pannakaawat ken pannakaammo, agpautto daytoy iti atiddug a tiempo.
Because of the transgression of a land, it has many rulers, but with a man of understanding and knowledge, it will last a long time.
3 Ti maysa a napanglaw a tao a mangidaddadanes kadagiti padana a napanglaw ket kas iti bumayakabak a tudo nga awan ibatina a taraon.
A poor person who oppresses other poor people is like a beating rain that leaves no food.
4 Dagiti mangtallikod iti linteg ket dayawenda dagiti nadangkes a tattao, ngem guraen ida dagiti agtultulnog iti linteg.
Those who forsake the law praise wicked people, but those who keep the law fight against them.
5 Saan a maawatan dagiti dakes a tattao ti hustisia, ngem maawatan dagiti mangsapsapul kenni Yahweh dagiti amin a banag.
Evil men do not understand justice, but those who seek Yahweh understand everything.
6 Nasaysayaat ti napanglaw a tao nga agbibiag iti kinatarnawna, ngem iti nabaknang a tao a dakes dagiti aramidna.
It is better for a poor person who walks in his integrity, than for a rich person who is crooked in his ways.
7 Ti agtungtungpal iti linteg ket maysa nga anak nga addaan iti pannakaawat, ngem ti tao a kadua dagiti narawet ket ibabainna ti amana.
He who keeps the law is a son who has understanding, but one who is a companion of gluttons shames his father.
8 Ti agur-urnong iti kinabaknangna babaen iti nangato a panangporsiyentona iti ipapautangna ket ur-urnongenna ti kinabaknangna a maipaayto iti tao a naasi kadagiti napanglaw a tattao.
The one who makes his fortune by charging too much interest gathers his wealth for another who will have pity on poor people.
9 No adda saan a dumdumngeg iti linteg, uray pay ti kararagna ket makarimon.
If one turns away his ear from hearing the law, even his prayer is detestable.
10 Ti siasinoman a mangiturong iti nalinteg iti dakes a wagas ket matnag iti bukodna nga abut, ngem maaddaan iti nasayaat a tawid ti awan basolna.
Whoever misleads the upright into an evil way will fall into his own pit, but the blameless will have a good inheritance.
11 Ti baknang a tao ket mabalin a masirib iti bukodna a panagkita, ngem matakuatanto isuna ti napanglaw a tao nga addaan iti pannakaawat.
The rich person may be wise in his own eyes, but a poor person who has understanding will find him out.
12 Inton adda balligi para kadagidiay agar-aramid iti umno, addanto naindaklan a dayag, ngem inton bumangon dagiti nadangkes, aglemmeng dagiti tattao.
When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked arise, people are sought out.
13 Ti mangilemlemmeng kadagiti basolna ket saan a rumang-ay, ngem ti agbabawi ken tumallikod kadagitoy ket makaassianto.
The one who hides his sins will not prosper, but the one who confesses them and forsakes them will be shown mercy.
14 Naragsak ti maysa a tao a kanayon nga agbibiag nga addaan iti panagraem, ngem ti siasinoman a mangpatangken iti pusona ket mariribukanto.
The one who always lives with reverence is blessed, but whoever hardens his heart will fall into trouble.
15 Kas iti agngerngernger a leon wenno agdakdakiwas nga oso ti kaiyarigan ti nadangkes a mangiturturay kadagiti napanglaw a tattao.
Like a roaring lion or a charging bear is a wicked ruler over poor people.
16 Maysa a naranggas a mangidadanes ti kaiyarigan ti mangiturturay nga awanan iti pannakaawat, ngem ti manggurgura iti kinaulbod ket pumautto dagiti aldawna.
The ruler who lacks understanding is a cruel oppressor, but the one who hates dishonesty will prolong his days.
17 No nagbiddut ti maysa a tao gapu ta adda pinagsayasayna ti darana, aglemmengto isuna agingga a matay, ket awanto ti tumulong kenkuana.
If a man is guilty because he has shed someone's blood, he will be a fugitive until death and no one will help him.
18 Natalgedto ti siasinoman nga agbiag nga addaan iti kinatarnaw, ngem dagus a matnag ti agbibiag iti nakillo a wagas.
Whoever walks with integrity will be kept safe, but the one whose way is crooked will suddenly fall.
19 Ti tao a mangtrabtrabaho iti dagana ket maaddaanto iti adu a taraon, ngem maaddaanto iti adu a rigat ti siasinoman a mangsurot iti awan serserbina nga aramid.
The one who works his land will have plenty of food, but whoever follows worthless pursuits will have plenty of poverty.
20 Ti napudno a tao ket maaddaanto iti adu a bendision, ngem madusanto ti tao a bumaknang iti apagbiit.
A faithful man will have great blessings, but the one who gets rich quickly will not go unpunished.
21 Saan a nasayaat a mangipakita iti panangidumduma, ngem agbasol ti tao para iti sangapidaso a tinapay.
It is not good to show partiality, but for a piece of bread a man will do wrong.
22 Kamkamaten ti naimot a tao ti kinabaknang, ngem saanna ammo nga umayto kenkuana ti kinarigat.
A stingy man hurries after riches, but he does not know that poverty will come upon him.
23 Ti siasinoman a mangtubngar iti maysa a tao ket makasarakto iti ad-adu a pabor manipud kenkuana ngem ti maysa a tao a mangpatpatiray-ok kenkuana babaen iti dilana.
Whoever disciplines someone, afterward will find more favor from him than from the one who flatters him with his tongue.
24 Siasinoman a mangtakaw iti sanikua ti ama wenno inana nga ibagana a, “Saan a basol dayta,” kadua isuna ti manangdadael.
Whoever robs his father and his mother and says, “That is no sin,” he is the companion of the one who destroys.
25 Mangparnuay iti apa ti naagum a tao, ngem rumang-ay ti agtaltalek kenni Yahweh.
A greedy man stirs up conflict, but the one who trusts in Yahweh will prosper.
26 Maag ti agtaltalek iti bukodna a bagi, ngem ti siasinoman nga agbibiag iti kinasirib ket maiyadayo manipud iti peggad.
One who trusts in his own heart is a fool, but whoever walks in wisdom will keep away from danger.
27 Awan pagkurangan ti mangtultulong kadagiti napanglaw, ngem siasinoman a saan a mangikaskaso kadakuada ket aglak-amto iti adu a lunod.
The one who gives to the poor will lack nothing, but whoever closes his eyes to them will receive many curses.
28 No bumileg dagiti nadangkes, aglemmeng dagiti tattao, ngem no mapukaw dagiti nadangkes, umadu dagiti agar-aramid iti umno.
When the wicked arise, people hide themselves; but when they perish, the righteous increase.

< Dagiti Proverbio 28 >