< Dagiti Proverbio 24 >

1 Saanmo nga ap-apalan dagiti dakes, wenno saanmo a tarigagayan ti makikadua kadakuada,
Don't be jealous of evil people; don't long to spend time with them,
2 gapu ta agpangpanggep dagiti pusoda kadagiti rinaranggas, ken agibagbaga dagiti bibigda iti maipanggep iti riribuk.
for they think up cruel plans and discuss how to cause trouble.
3 Babaen iti kinasirib, adda maipatakder a balay, ken babaen iti pannakaawat, naipasdek daytoy.
A house is built by wisdom; its foundation is made secure through understanding.
4 Babaen iti pannakaammo, napunno dagiti siled kadagiti agkakapateg ken agkakapintas a kinabaknang.
Its rooms are filled by knowledge with all kinds of valuable and beautiful objects.
5 Paneknekan ti masirib a tao a napigsa isuna, ken nasaysayaat ti tao nga addaan iti pannakaammo ngem iti tao a napigsa,
If you have wisdom, you are strong; if you have knowledge, your power increases,
6 ta babaen kadagiti nainsiriban a wagas ket mapagballigiam ti pannakigubatmo, ken adda balligi babaen kadagiti adu a mammagbaga.
for with wise guidance you can go to war; you will be victorious by having many good advisors.
7 Ti kinasirib ket nangato unay para iti maag, saanna nga ilukat ti ngiwatna kadagiti ruangan.
Wisdom goes over the heads of stupid people; they have nothing to contribute when important matters are discussed.
8 Adda maysa a tao nga agpangpanggep nga agaramid iti dakes-nalaing nga agaramid iti linuloko ti iyaw-awag kenkuana dagiti tattao.
Anyone who plans to do evil will be seen as a troublemaker.
9 Ti minamaag a panggep ket basol, ken um-umsien dagiti tattao ti mananglais.
Plans thought up by stupid people are sinful. Everyone hates those who are scornful of others.
10 No ipakpakitam ti kinatakrutmo iti aldaw ti riribuk, nakapuyka ngarud.
If you give up in times of trouble, it shows how weak you are.
11 Ispalem dagiti maipanpanaw maiyap-apan iti ipapatay, ken tenglem dagiti agibar-ibar nga agturong iti pannakatayda.
Rescue those who are being led away to be executed; save those who are stumbling on their way to be slaughtered.
12 No ibagam, “Awan ammomi maipanggep iti daytoy.” Saan kadi nga ammo ti Mangtimtimbang iti puso ti ibagbagam? Ken saan kadi nga ammo daytoy ti Mangsalsalaknib iti biagmo? Ken saan kadi nga itedto ti Dios no ania ti maikari iti tunggal maysa?
If you say, “Look, we didn't know anything about this,” don't you think the God who judges your motives will see what's happening? He who watches over you knows, and he will pay people back for what they've done.
13 Anakko, manganka iti diro gapu ta nasayaat daytoy, gapu ta ti tedted ti diro ket nasam-it iti panagramanmo.
My son, eating honey is good for you; the honeycomb tastes sweet.
14 Kasta met ti kinasirib para iti kararuam- no birukem daytoy, addanto masakbayan ken saanto a mapukaw ti namnamam.
In the same way, you should know that wisdom is good for you; if you find it, there will be a future for you, and your hope will not be crushed.
15 Saanka nga aglemmeng nga aguray a kas kadagiti nadangkes a tattao a mangdarup iti balay dagiti agar-aramid iti nalinteg. Saanmo a dadaelen ti pagtaenganna!
Don't be like a criminal waiting to ambush the home of good people; don't attack the place where they live.
16 Ta no matuang a maminpito ti tao nga agar-aramid ti nalinteg, bumangonto manen isuna, ngem dagiti nadangkes ket parmeken ti didigra.
Those who do right may fall down seven times, and still get up again; but the wicked are brought down by disaster.
17 Saanka nga agrambak no marigrigatan ti kabusormo, ken saan koma nga aragsak ta pusom no maitublak isuna,
Don't celebrate when your enemies fall; don't be glad when they trip up,
18 ta no saan ket makita ni Yahweh ken amangan no saannaka a kanunongan gapu iti dayta ket saannan a kapungtot dayta a tao.
otherwise when the Lord sees it, he'll be unhappy with you and won't punish your enemies as he planned.
19 Saanka nga agdanag gapu kadagiti agar-aramid kadagiti dakes a banbanag, ken saanmo nga apalan dagiti nadangkes a tattao,
Don't get all upset over the wicked, or be jealous of those who do wrong,
20 ta awan masakbayan ti dakes a tao, ken arigna a maiddepto ti lampara ti nadangkes.
for evil people have no future—the lamp of the wicked will be snuffed out.
21 Agbutengka kenni Yahweh, ken agbutengka iti ari, anakko; saanka a makikadua kadagiti mangsuksukir kadakuada,
My son, honor the Lord and the king, and don't join those who are rebellious,
22 ta giddatonto a dumteng ti didigrada ket siasino ti makaammo iti kadakkel ti pannakadadael a dumteng manipud kadakuada?
for disaster will suddenly fall on them. Who knows how the Lord and king will punish them?
23 Dagitoy ket sasao met laeng dagiti masirib. No maipapan iti linteg, saan a nasayaat no adda panangidumduma iti panangukom.
These are more sayings of the wise: Showing favoritism when passing judgment is wrong.
24 Siasinoman a mangibaga iti nagbasol, “Sika ti husto,” ket ilunodto dagiti tattao ken guraento dagiti nasion.
Those who tell the guilty, “You're innocent,” will be cursed by the people and hated by the nation,
25 Ngem maaddaanto iti kasta unay a ragsak dagiti mangtubngar kadagiti nadangkes, ken addanto dumteng kadakuada a sagsagut a nasasayaat.
while those who convict the guilty will be appreciated, and will receive a rich blessing.
26 Ti mangmangted iti pudno a sungbat ket arigna a mangmangted iti agek iti bibig.
An honest answer is a kiss on the lips.
27 Aramidem ti trabahom iti ruar, samo isagana ti talon; kalpasan dayta, ipatakdermon ti balaymo.
Do the work you need to do outside first, then prepare and sow your fields, and only after that start building your house.
28 Saanka nga agsaksi iti maibusor iti kaarubam nga awan ti gapgapuna, ken saanka a mangallilaw babaen kadagiti bibigmo.
Don't testify against your neighbors without having a good reason, and don't tell lies.
29 Saanmo nga ibaga, “Aramidekto kenkuana ti inaramidna kaniak; pagbayadekto isuna iti inaramidna.”
Don't say to yourself, “I'm going to do to him what he did to me! I'll pay him back for what he's done!”
30 Nagnaak iti talon ti tao a sadut, limmabasak iti kaubasan ti tao nga awan ammona.
I walked past the field of a lazy man, past a vineyard of someone with no sense.
31 Nagtubtuboanen dagiti sisiit ti talonna, naabbonganen ti daga kadagiti siitan a mula, ken narban ti bato nga aladna.
It was all overgrown with thorns, the ground was covered with weeds, and the stone wall had fallen down.
32 Kalpasanna, nakitak ket pinanunotko; kimmitaak ket nakasursuroak.
As I looked I thought about it, and what I saw taught me a lesson:
33 Maturog pay bassit, iridep pay bassit, idalikepkep pay biit tapno makainana-
You may say, “Please, just a little more sleep, a little longer snooze, a little more folding of the arms to rest”—
34 ket dumteng kenka ti kinapanglaw a kas iti agtatakaw, ken dumteng kenka dagiti panagkasapulam a kasla dagitoy ket nakaarmas a soldado.
and poverty will attack you like a robber, destitution like an armed warrior.

< Dagiti Proverbio 24 >