< Dagiti Proverbio 21 >

1 Ti puso ti ari ket kasla maysa a waig iti ima ni Yahweh; iturturongna ti danum iti sadinoman a kayatna.
As a rush of water, so is the king's heart in God's hand: he turns it wherever he may desire to point out.
2 Amin nga aramid ti maysa a tao ket kasla nalinteg iti bukodna a panagkita, ngem ni Yahweh ti mangtimtimbang iti puso.
Every man seems to himself righteous; but the Lord directs the hearts.
3 Ti panagaramid iti umno ken nalinteg ket ad-adda a pakaay-ayoan ni Yahweh ngem iti daton.
To do justly and to speak truth, are more pleasing to God than the blood of sacrifices.
4 Ti kinatangsit ken kinapalangguad-nga arigna a silaw ti nadangkes-ket basol.
A high-minded man is stout-hearted in [his] pride; and the lamp of the wicked is sin.
5 Dagiti panggep ti nagaget ket agturong laeng iti kinarang-ay, ngem tunggal maysa nga agdarasudos ket agturong laeng iti kinakurapay.
6 Ti pananggun-od kadagiti kinabaknang babaen iti ulbod a dila ket kasla angep nga agpukaw a dagus ken silo a makapatay.
He that gathers treasures with a lying tongue pursues vanity [on] to the snares of death.
7 Ti kinaranggas dagiti nadangkes ti kasla mangiyanudto kadakuada, ta agkedkedda nga agaramid iti nalinteg.
Destruction shall lodge with the ungodly; for they refuse to do justly.
8 Nakillo ti dalan ti nakabasol a tao, ngem agar-aramid iti nalinteg ti nadalus a tao.
To the froward God sends froward ways; for his works are pure and right.
9 Nasaysayaat ti agnaed iti maysa a suli iti tuktok ti balay ngem iti uneg ti balay a kadenna ti mannakiapa nga asawa a babai.
[It is] better to dwell in a corner on the house-top, than in plastered [rooms] with unrighteousness, and in an open house.
10 Agtarigagay iti dakes ti nadangkes; awan makita ti kaarrubana a kinaimbag kadagiti matana.
The soul of the ungodly shall not be pitied by any man.
11 Inton madusa ti mananglais, agbalin a masirib ti nengneng, ken inton masuroan ti masirib a tao, umad-adu pay ti pannakaammona.
When an intemperate man is punished the simple becomes wiser: and a wise man understanding will receive knowledge.
12 Kitkitaen ti tao nga agar-aramid iti nalinteg ti balay ti nadangkes, dadaelenna ti nadangkes.
A righteous man understands the hearts of the ungodly: and despises the ungodly for their wickedness.
13 Ti tao a saan a mangipangag iti asug dagiti nakurapay a tattao, inton agasug met isuna, saanto met isuna a maipangag.
He that stops his ears from hearing the poor, himself also shall cry, and there shall be none to hear [him].
14 Ti maysa a sagut ket pabaawenna ti unget, ken ti maysa a sagut ket ikkatenna ti nakaro a pungtot.
A secret gift calms anger: but he that forbears to give stirs up strong wrath.
15 No naipatungpal ti hustisia, mangiyeg daytoy iti rag-o iti tao a nagaramid iti nalinteg, ngem mangiyeg daytoy iti panagbuteng kadagiti agar-aramid iti kinadakes.
[It is] the joy of the righteous to do judgment: but a holy [man] is abominable with evil-doers.
16 Ti tao a naiyaw-awan manipud iti pannakaawat, aginananto isuna iti taripnong dagiti natay.
A man that wanders out of the way of righteousness, shall rest in the congregation of giants.
17 Agbalinto a nakurapay ti siasinoman a mangay-ayat iti ragragsak; saanto a bumaknang ti tao mangay-ayat iti arak ken lana.
A poor man loves mirth, loving wine and oil in abundance;
18 Ti nadangkes a tao ket agbalinto a subbot ti agar-aramid iti nalinteg, ken ti mangliliput ket agbalinto a subbot ti nalinteg.
and a transgressor is the abomination of a righteous man.
19 Nasaysayaat ti agnaed iti let-ang ngem ti makikadua iti babai a mangparparnuay iti riri ken nareklamo unay.
[It is] better to dwell in a wilderness than with a quarrelsome and talkative and passionate woman.
20 Ti napateg a gameng ken lana ket adda iti balay ti nasirib, ngem pasaysayangen dagitoy ti maag a tao.
A desirable treasure will rest on the mouth of the wise; but foolish men will swallow it up.
21 Ti tao nga agar-aramid iti nalinteg ken naimbag-ket makasarak iti biag, kinalinteg, ken dayaw.
The way of righteousness and mercy will find life and glory.
22 Rauten ti nasirib a tao ti siudad dagiti nabileg, ket rebbaenna ti sarikedked a nangsalaknib iti daytoy.
A wise man assaults strong cities, and demolishes the fortress in which the ungodly trusted.
23 Ti siasinoman nga agannad kadagiti ibagbagana ket ilislisina ti bagina iti riribuk.
He that keeps his mouth and his tongue keeps his soul from trouble.
24 Ti napalangguad ken natangsit a tao-”mananglais” ti naganna-agtigtignay nga addaan iti nakaro kinapannakkel.
A bold and self-willed and insolent [man] is called a pest: and he that remembers injuries is a transgressor.
25 Ti tarigagay ti sadut ti mangpatay kenkuana, ta agkedked dagiti imana nga agtrabaho.
Desires kill the sluggard; for his hands do not choose to do anything.
26 Agmalmalem nga agkalkalikagum isuna, ngem ti tao nga agar-aramid iti nalinteg ket mangmangted ken saanna nga ibabawi.
An ungodly man entertains evil desires all the day: but the righteous is unsparingly merciful and compassionate.
27 Makarimon ti daton ti nadangkes a tao; ad-adda pay a makarimon no iyegna daytoy a buyoganna kadagiti dakes a panggep.
The sacrifices of the ungodly are abomination to the Lord, for they offer them wickedly.
28 Mapukaw ti ulbod a saksi, ngem ti tao a mangipangpangag ket agsao iti amin a tiempo.
A false witness shall perish; but an obedient man will speak cautiously.
29 Agpampammarang a napigsa ti nadangkes a tao, ngem ti tao a nalinteg ket naannad maipapan kadagiti tignayna.
An ungodly man impudently withstands with his face; but the upright man himself understands his ways.
30 Awan kinasirib, pannakaawat, wenno balakad a maikontra kenni Yahweh.
There is no wisdom, there is no courage, there is no counsel against the ungodly.
31 Maisagsagana ti kabalio para iti aldaw ti gubat, ngem ni Yahweh ti makinkukua iti balligi.
A horse is prepared for the day of battle; but help is of the Lord.

< Dagiti Proverbio 21 >