< Dagiti Proverbio 18 >

1 Ti tao a mangiyad-adayo iti bagina ket mangbirbiruk iti bukodna a tarigagay, ken kabusorna ti nasayaat a panangikeddeng.
Særlingen søger et Paaskud, med Vold og Magt vil han Strid.
2 Saan a makasarak ti maysa a maag iti ragsak iti pannakaawat, ngem iti laeng panangipakaammona iti adda iti pusona.
Taaben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.
3 No dumteng ti nadangkes a tao, kakuyogna a dumteng ti pananguyaw-kakuyogna ti panangpabain ken panangumsi.
Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
4 Dagiti isawsawang ti ngiwat ti tao ket maiyarig iti naguuneg a danum; ti burayok ti kinasirib ket maiyarig iti agay-ayus a waig.
Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
5 Saan a nasayaat nga ayunan dagiti nadangkes, wenno ipaidam ti hustisia kadagiti agar-aramid iti nalinteg.
Det er ilde at give en skyldig Medhold, saa man afviser skyldfris Sag i Retten.
6 Dagiti bibig ti maysa a maag ti mangipapaay kenkuana iti panagririri, ken agaw-awis ti ngiwatna iti pannakabaot.
Taabens Læber fører til Trætte, hans Mund raaber højt efter Hug,
7 Ti ngiwat ti maysa a maag ti mismo a pakadadaelanna, ken siloanna ti bagina babaen kadagiti mismo a bibigna.
Taabens Mund er hans Vaade, hans Læber en Snare for hans Liv.
8 Dagiti sasao ti maysa a managtsismis ket kasla taraon a naimas, ket dumanonda kadagiti kaunggan a paset ti bagi.
Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen.
9 Kasta met, a ti naliway iti trabahona ket kabsat ti tao nga adu ti madaddadaelna.
Den, der er efterladen i Gerning, er ogsaa Broder til Ødeland.
10 Ti nagan ni Yahweh ket kasla natibker a torre; natalged ti tao nga agar-aramid iti nalinteg nga agkamang iti daytoy.
HERRENS Navn er et stærkt Taarn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
11 Ti kinabaknang ti nabaknang ket arigna nga isu ti nasarikedkedan a siudadna, ken ti panangipagarupna ket nangato a pader daytoy.
Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
12 Sakbay ti pannakadadaelna, napalangguad ti puso ti maysa a tao, ngem umun-una ti panagpakumbaba sakbay ti pannakaitan-ok.
Mands Hovmod gaar forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.
13 Ti tao a sumungbat sakbay a dumngeg-isu ti kinamaag ken pakaibabainanna.
Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Daarskab og Skændsel.
14 Ti espiritu ti maysa a tao ket makalasat iti panagsakit, ngem siasino koma ti makaibtur iti naburak nga espiritu?
Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Aand?
15 Ti puso ti nalaing ket makagun-od iti pannakaammo, ken ti masirib a tao ket birbirukenna daytoy.
Den forstandiges Hjerte vinder sig Kundskab, de vises Øre attraar Kundskab.
16 Ti sagut ti maysa a tao ket mabalin a manglukat iti dalan ken mangipan kenkuana iti sangoanan ti maysa a napateg a tao.
Gaver aabner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
17 Kasla pudno ti umuna a mangikalintegan iti kasona agingga a dumteng ti kabusorna a mangpalutpot kenkuana.
Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og gaar ham efter.
18 Ti panagbibinnunot ket urnosenna dagiti riri ken pagsisinaenna dagiti agkabusor.
Loddet gør Ende paa Trætter og skiller de stærkeste ad.
19 Ti panagballigim a mangay-ayo iti napasakitan a kabsat ket narigrigat ngem iti panagballigim a mangparmek iti natibker a siudad, ken ti panagapa ket maiyarig kadagiti balunet iti maysa a palasio.
Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslaa for Borg.
20 Mapno ti tian ti tao gapu iti bunga ti bibigna; mapnek isuna babaen iti maapit dagiti bibigna.
Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
21 Ti patay ken biag ket adda iti pannakabalin ti dila, ken dagiti mangayat iti daytoy ket kanendanto ti bungana.
Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.
22 Ti siasinoman a makabirok iti asawa a babai ket makabirok iti nasayaat a banag ken makaawat iti pabor manipud kenni Yahweh.
Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Naade fra HERREN.
23 Agpakpakaasi ti marigrigat a tao, ngem nagubsang ti panangsungbat ti nabaknang a tao.
Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med haarde Ord.
24 Ti mangibagbaga nga adu ti gagayyemna ket maipan iti pannakadadael babaen kadagitoy, ngem adda gayyem a nasingsinged ngem iti maysa a kabsat.
Med mange Fæller kan Mand gaa til Grunde, men Ven kan overgaa Broder i Troskab.

< Dagiti Proverbio 18 >