< Numero 33 >

1 Dagitoy dagiti panagdaliasat dagiti tattao ti Israel kalpasan a pimmanawda ti daga ti Egipto segun kadagiti bunggoy dagiti armadada iti panangidaulo ni Moises ken ni Aaron.
These ben the dwellyngis of the sones of Israel, that yeden out of the lond of Egipt, bi her cumpenyes, in the hond of Moises and of Aaron;
2 Insurat ni Moises dagiti lugar a naggapgappoanda agingga iti napananda, a kas imbilin ni Yahweh. Dagitoy dagiti panagdaliasatda, segun kadagiti panagakar-akarda.
whiche dwellyngis Moises discriuede bi the places of tentis, that weren chaungid bi comaundement of the Lord.
3 Nagdaliasatda manipud Rameses bayat iti umuna a bulan, nagrubwatda iti maika-15 nga aldaw ti umuna a bulan. Iti agsapa kalpasan ti Ilalabas, siwayawaya a nagrubwat dagiti tattao ti Israel iti imatang dagiti amin nga Egipcio.
Therfor the sones of Israel yeden forth in `an hiy hond fro Ramesses, in the firste monethe, in the fiftenthe dai of the firste monethe, in the tother dai of pask, while alle Egipcians sien,
4 Napasamak daytoy bayat nga itabtabon idi dagiti Egipcio dagiti inauna nga annakda a pinatay ni Yahweh kadakuada, ta inyegna met ti dusa kadagiti diosda.
and birieden the firste gendrid children, whiche the Lord hadde slayn; for the Lord hadde take veniaunce also on the goddis `of hem.
5 Nagrubwat dagiti tattao ti Israel manipud Rameses ket nagkampoda idiay Succot.
`The sones of Israel settiden tentis in Socoth,
6 Nagrubwatda manipud Succot ket nagkampoda idiay Etam, iti pungto ti let-ang.
and fro Sochoth thei camen into Etham, which is in the laste coostis of `the wildirnesse; fro thennus thei yeden out,
7 Nagrubwatda manipud Etam ket nanglikawda idiay Pi-hahirot, a sango ti Baalsefon, a nagkampoanda iti sango ti Migdol.
and camen ayens Phiayroth, whiche biholdith Beelsephon, and settiden tentis bifor Magdalun.
8 Ket nagrubwatda manipud iti sango ti Pi-hahirot ket limmasatda iti tengnga ti baybay agingga iti let-ang. Nagdaliasatda iti tallo nga aldaw iti let-ang ti Etam, ket nagkampoda idiay Mara.
And thei yeden forth fro Phiairoth, and passiden bi the myddil see in to the wildirnesse, and thei yeden thre daies bi the deseert of Ethan, and settiden tentis in Mara.
9 Nagrubwatda manipud Mara ket simmangpetda idiay Elim. Idiay Elim, nga ayan ti sangapulo ket dua nga ubbog ken pitupulo a kaykayo ti palma. Isu ti nagkampoanda.
And thei yeden forth fro Mara, and camen in to Helym, where weren twelue wellis of watir, and seuenti palm trees; and there thei settiden tentis.
10 Nagrubwatda manipud Elim ket nagkampoda iti igid ti baybay dagiti Runo.
But also thei yeden out fro thennus, and settiden tentis on the Reed See. And thei yeden forth fro the Reed See,
11 Nagrubwatda manipud iti baybay dagiti Runo ket nagkampoda idiay let-ang ti Sin.
and settiden tentis in the deseert of Syn,
12 Nagrubwatda manipud iti let-ang ti Sin ket nagkampoda idiay Dofia.
fro whennus thei yeden out, and camen in to Depheca.
13 Nagrubwatda manipud Dofia ket nagkampoda idiay Alus.
And thei yeden forth fro Depheca, and settiden tentis in Haluys.
14 Nagrubwatda manipud Alus ket nagkampoda idiay Refidim, a no sadino ket awan ti masarakanda a danum nga inumen dagiti tattao.
And thei yeden forth fro Haluys, and settiden tentis in Raphidyn, where watir failide to `the puple to drinke.
15 Nagrubwatda manipud Refidim ket nagkampoda idiay let-ang ti Sinai.
And thei yeden forth fro Raphidyn, and settiden tentis in the deseert of Synai.
16 Nagrubwatda manipud iti let-ang ti Sinai ket nagkampoda idiay Kibrot-hataava.
But also thei yeden out of the wildirnesse of Synay, and camen to the Sepulcris of Coueitise.
17 Nagrubwatda manipud Kibrot-haatava ket nagkampoda iti Haserot.
And thei yeden forth fro the Sepulcris of Coueytise, and settiden tentis in Asseroth.
18 Nagrubwatda manipud Haserot ket nagkampoda idiay Ritma.
And fro Asseroth thei camen in to Rethma.
19 Nagrubwatda manipud Ritma ket nagkampoda idiay Rimmon-peres.
And thei yeden forth fro Rethma, and settiden tentis in Remon Phares;
20 Nagrubwatda manipud Rimmon-peres ket nagkampoda idiay Libna.
fro whennus thei yeden forth, and camen in to Lemphna.
21 Nagrubwatda manipud Libna ket nagkampoda idiay Rissa.
And fro Lemphna thei settiden tentis in Ressa.
22 Nagrubwatda manipud Rissah ket nagkampoda idiay Ceelata.
And thei yeden out fro Ressa, and camen into Celatha;
23 Nagrubwatda manipud Ceelata ket nagkampoda idiay Bantay Sefer.
fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in the hil of Sepher.
24 Nagrubwatda manipud iti Bantay Sefer ket nagkampoda idiay Harada.
Thei yeden out fro the hil of Sepher, and camen in to Arada;
25 Nagrubwatda manipud Harada ket nagkampoda idiay Maselot.
fro thennus thei yeden forth, and settiden tentis in Maceloth.
26 Nagrubwatda manipud Maselot ket nagkampoda idiay Tahat.
And thei yeden forth fro Maceloth, and camen in to Caath.
27 Nagrubwatda manipud Tahat ket nagkampoda idiay Tera.
Fro Caath thei settiden tentis in Thare;
28 Nagrubwatda manipud Tera ket nagkampoda idiay Mitka.
fro whennus thei yeden out, and settiden tentis in Methcha.
29 Nagrubwatda manipud Mitka ket nagkampoda idiay Hasmona.
And fro Methcha thei settiden tentis in Esmona.
30 Nagrubwatda manipud Hasmona ket nagkampoda idiay Moserot.
And thei yeden forth fro Asmona, and camen in to Moseroth;
31 Nagrubwatda manipud Moserot ket nagkampoda idiay Bene-jaakan.
and fro Moseroth thei settiden tentis in Benalachan.
32 Nagrubwatda manipud Bene-jaakan ket nagkampoda idiay Hor Hagidgad.
And thei yeden forth fro Benalachan, and camen in to the hil of Galgad;
33 Nagrubwatda manipud Hor Hagidgad ket nagkampoda idiay Jotbata.
fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Jethebacha.
34 Nagrubwatda manipud Jotbata ket nagkampoda idiay Abrona.
And fro Jethebacha thei camen in to Ebrona.
35 Nagrubwatda manipud Abrona ket nagkampoda idiay Esion-geber.
And thei yeden out fro Ebrona, and settiden tentis in Asiongaber;
36 Nagrubwatda manipud Esion-geber ket nagkampoda iti let-ang ti Sin idiay Kades.
fro thennus thei yeden forth, and camen in to deseert of Syn; this is Cades.
37 Nagrubwatda manipud Kades ket nagkampoda idiay Bantay Hor, iti pungto ti daga ti Edom.
And thei yeden fro Cades, and thei settiden tentis in the hil of Hor, in the laste coostis of the lond of Edom.
38 Simmang-at ni Aaron a padi iti bantay Hor iti bilin ni Yahweh ket natay isuna sadiay iti maika-40 a tawen kalpasan iti ipapanaw dagiti tattao ti Israel iti Egipto, iti maika- 5 a bulan, iti umuna nga aldaw ti bulan.
And Aaron, the preest, stiede in to the hil of Hor, for the Lord comaundide, and there he was deed, in the fourti yeer of the goyng out of the sones of Israel fro Egipt, in the fyuethe monethe, in the firste dai of the monethe;
39 Agtawen ti 123 ni Aaron idi natay isuna idiay Bantay Hor.
whanne he was of an hundrid and thre and twenti yeer.
40 Ti Cananeo nga ari ti Arad nga agnanaed iti akin-abagatan a let-ang iti daga ti Caanan, ket nangngegna ti idadateng dagiti tattao ti Israel.
And Chanaan, kyng of Arad, that dwellide at the south, in the lond of Canaan, herde that the sones of Israel camen.
41 Nagrubwatda manipud iti bantay Hor ket nagkampoda idiay Salmona.
And thei yeden forth fro the hil of Hor, and settiden tentis in Salmona;
42 Nagrubwatda manipud Salmona ket nagkampoda idiay Punon.
fro thennus thei yeden forth, and camen in to Phynon.
43 Nagrubwatda manipud Punon ket nagkampoda idiay Obot.
And thei yeden forth fro Phynon, and settiden tentis in Oboth.
44 Nagrubwatda manipud Obot ket nagkampoda idiay Ige-abarim, idiay beddeng ti Moab.
And fro Oboth thei camen in to Neabarym, `that is, into the wildirnesse of Abarym, which is in the endis of Moabitis.
45 Nagrubwatda manipud Ige-abarim ket nagkampoda idiay Dibon-gad.
And thei yeden forth fro Neabarym, and thei settiden tentis in Dibon of Gad;
46 Nagrubwatda manipud Dibon-gad ket nagkampoda idiay Almon-diblataim.
fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Helmon of Deblathaym.
47 Nagrubwatda manipud Almon-diblataim ket nagkampoda kadagiti bantay ti Abarim a sangoanan ti Nebo.
And thei yeden out fro Helmon of Deblathaym, and camen to the hillis of Abarym, ayens Nabo.
48 Nagrubwatda manipud kadagiti bantay ti Abarim ket nagkampoda kadagiti patad ti Moab iti igid ti Jordan idiay Jerico.
And thei yeden forth fro the hillis of Abarym, and passiden to the feeldi places of Moab, ouer Jordan, ayens Jericho.
49 Nagkampoda iti igid ti Jordan, manipud Beth-jesimot agingga idiay Abel Shittim kadagiti patad iti Moab.
And there thei settiden tentis, fro Bethsymon `til to Belsathym, in the pleynere places of Moabitis,
50 Nagsao ni Yahweh kenni Moises kadagiti patad ti Moab iti igid ti Jordan idiay Jerico ket kinunana,
where the Lord spak to Moises,
51 “Agsaoka kadagiti tattao ti Israel ket ibagam kadakuada, 'Inton bummallasiwkayo iti Jordan iti daga ti Canaan,
Comaunde thou to the sones of Israel, and seie thou to hem, Whanne ye han passid Jordan, and han entrid in to the lond of Canaan,
52 ket masapul a papanawenyo dagiti amin nga agnanaed iti daga iti sangoananyo. Masapul a dadaelenyo dagiti amin a nakitikitan a ladawanda. Masapul a dadaelenyo amin a nasukog a ladawanda ken rebbaenyo amin dagiti nangangato a dissoda.
distrie ye alle the dwelleris of that cuntrey; breke ye the titlis, `that is, auteris, and dryue ye to poudre the ymagis, and distrie ye alle heiy thingis,
53 Masapul a tagikauenyo ti daga ket agnaedkayo iti daytoy, gapu ta intedko ti daga a tagikuaenyo.
and clense ye the lond, and alle men dwellynge thereynne. For Y yaf to
54 Masapul a tawidenyo ti daga babaen ti panaggiginnasat segun iti tunggal puli. Masapul nga itedyo ti dakdakkel a bingay ti daga kadagiti dakdakkel a puli, ken itedyo ti basbassit a bingay ti daga kadagiti basbassit a puli. Sadinoman a pagbatugan iti maipallangato iti tunggal puli, kukuanto daytoy a puli dayta a daga. Tawidenyonto ti daga segun kadagiti tribu dagiti kapuonanyo.
you that lond into possessioun whiche ye schulen departe to you bi lot; to mo men ye schulen yyue largere lond, and to fewere men streytere lond, as lot fallith to alle men, so eritage schal be youun; possessioun schal be departid bi lynagis and meynees.
55 Ngem no saanyo a papanawen dagiti agnanaed iti daga iti sangoananyo, ket agbalinto a makasulek kadagiti matayo ken sisiit kadagiti bakrangyo dagiti tattao a palubosanyo nga agtalinaed. Parigatendanto dagiti biagyo iti daga a pagnaedanyo.
But if ye nylen sle the dwelleris of the lond, thei, that abiden, schulen be to you as nailes in the iyen, and speris in the sidis, `that is, deedli aduersaries; and thei schulen be aduersaries to you in the lond of youre abitacioun;
56 Ket mapasamakto nga aniaman a panggepek nga aramiden kadagitoy a tattao, aramidekto met kadakayo.'
and what euer thing Y thouyte to do `to hem, Y schal do to you.

< Numero 33 >