< Marcos 3 >

1 Ket simrek manen ni Jesus iti sinagoga ket adda sadiay iti lalaki a kimbet ti imana.
et introivit iterum synagogam et erat ibi homo habens manum aridam
2 Palpaliiwen isuna ti sumagmamano a tattao no paimbagenna ti lalaki iti Aldaw a Panaginana tapno adda panggapuanda a mangakusar kenkuana.
et observabant eum si sabbatis curaret ut accusarent illum
3 Kinuna ni Jesus iti lalaki nga addaan iti kimbet nga ima, “Tumakderka ket agtakderka ditoy nagtetengngaaan iti tunggal maysa.”
et ait homini habenti manum aridam surge in medium
4 Kalpasan ket kinunana kadagiti tattao, “Nainkalintegan kadi ti mangaramid iti nasayaat iti Aldaw a Panaginana wenno iti mangdangran; ti mangisalakan iti biag, wenno ti pumatay? Ngem naulimekda.
et dicit eis licet sabbatis bene facere an male animam salvam facere an perdere at illi tacebant
5 Makaung-unget nga inwarasna ti panagkitana kadakuada, agledleddaang gapu iti kinatangken dagiti puspusoda, ket kinunana iti lalaki, “Iyunnatmo dayta imam.” Inyunnatna daytoy ket pinaimbag ni Jesus ti imana.
et circumspiciens eos cum ira contristatus super caecitatem cordis eorum dicit homini extende manum tuam et extendit et restituta est manus illi
6 Rimmuar dagiti Pariseo ket pinagtutungtunganda a dagus a kaduada dagiti Herodiano no kasanoda a papatayen isuna.
exeuntes autem statim Pharisaei cum Herodianis consilium faciebant adversus eum quomodo eum perderent
7 Kalpasanna, napan ni Jesus ken dagiti adalanna iti baybay, ket simmurot ti adu a tattao a naggapu idiay Galilea, ken idiay Judea,
et Iesus cum discipulis suis secessit ad mare et multa turba a Galilaea et Iudaea secuta est eum
8 idiay Jerusalem, idiay Idumea ken idiay ballasiw ti Jordan, ken iti aglawlaw ti Tiro ken Sidon, adu unay a tattao, idi nangngeganda iti tunggal banag nga inar-aramidna, napanda kenkuana.
et ab Hierosolymis et ab Idumea et trans Iordanen et qui circa Tyrum et Sidonem multitudo magna audientes quae faciebat venerunt ad eum
9 Ket dinawatna kadagiti adalanna a mangisaganada iti bangka para kenkuana gapu kadagiti adu a tattao, tapno saanda nga ipiten isuna.
et dixit discipulis suis ut navicula sibi deserviret propter turbam ne conprimerent eum
10 Gapu ta adu dagiti pinaimbagna, tunggal maysa nga adda sagsagabaenna ket makilinlinnetlet a mapan kenkuana tapno masagidda isuna.
multos enim sanabat ita ut inruerent in eum ut illum tangerent quotquot habebant plagas
11 makita dagiti narugit nga espiritu isuna, matuangda iti sangoananna ken agpukkawda, ket kunada, “Sika ti Anak ti Dios.”
et spiritus inmundi cum illum videbant procidebant ei et clamabant dicentes
12 Siiinget a binilinna ida a saanda nga ipakaammo ti kinasiasinona.
tu es Filius Dei et vehementer comminabatur eis ne manifestarent illum
13 Simmang-at isuna iti bantay, ken inayabanna dagidiay kayatna nga ayaban, ket napanda kenkuana.
et ascendens in montem vocavit ad se quos voluit ipse et venerunt ad eum
14 Dinutukanna dagiti Sangapulo ket Dua (nga inawaganna nga apostol), tapno makaduana ida ken maibaonna isuda a mangasaba,
et fecit ut essent duodecim cum illo et ut mitteret eos praedicare
15 ken tapno maaddaanda iti turay a mangpaksiat kadagiti demonio.
et dedit illis potestatem curandi infirmitates et eiciendi daemonia
16 Dinutukanna dagiti Sangapulo ket dua: Ni Simon, a pinanagananna iti Pedro;
et inposuit Simoni nomen Petrus
17 ni Santiago nga anak a lalaki ni Zebedeo, ken ni Juan a kabsatna ni Santiago, a nangipanagananna iti Boanerges, dayta ket, annak a lalaki ti gurruod);
et Iacobum Zebedaei et Iohannem fratrem Iacobi et inposuit eis nomina Boanerges quod est Filii tonitrui
18 ni Andres, ni Felipe, ni Bartolome, ni Mateo, ni Tomas, ni Santiago nga anak a lalaki ni Alfeo, ni Tadeo, ni Simon a Patriota,
et Andream et Philippum et Bartholomeum et Mattheum et Thomam et Iacobum Alphei et Thaddeum et Simonem Cananeum
19 ken ni Judas Iscariote, a mangliputto kenkuana.
et Iudam Scarioth qui et tradidit illum
20 Kalpasan ket nagawid isuna, ket naummong manen dagiti adu a tattao, isu a saanda payen a makapangan iti tinapay laeng koma.
et veniunt ad domum et convenit iterum turba ita ut non possent neque panem manducare
21 Idi nangngeg ti pamiliana ti maipapan iti daytoy, napanda tapno pasardengenda isuna, ta kinunada, “Awan isuna iti panagpanpanunotna.”
et cum audissent sui exierunt tenere eum dicebant enim quoniam in furorem versus est
22 Dagiti eskriba a bimmaba manipud idiay Jerusalem ket kinunada, “Linuganan isuna ni Beelzebul,” ket, “Babaen iti mangiturturay kadagiti demonio, pakpaksiatenna dagiti demonio.”
et scribae qui ab Hierosolymis descenderant dicebant quoniam Beelzebub habet et quia in principe daemonum eicit daemonia
23 Inayaban ni Jesus ida a mapan kenkuana ket imbagana kadakuada babaen kadagiti pangngarig, “Kasano a paksiaten ni Satanas ni Satanas?
et convocatis eis in parabolis dicebat illis quomodo potest Satanas Satanan eicere
24 No ti pagarian ket nabingay a maibusor iti bagina, saan a makatakder dayta a pagarian.
et si regnum in se dividatur non potest stare regnum illud
25 No ti balay ket nabingay a maibusor iti bagina, saanto a mabalinan dayta a balay ti tumakder.
et si domus super semet ipsam dispertiatur non poterit domus illa stare
26 No bilang ta busoren ni Satanas ti bagina ket mabingay isuna, saanna a mabalinan ti tumakder, ngem dimteng isuna iti paggibusanna.
et si Satanas consurrexit in semet ipsum dispertitus est et non potest stare sed finem habet
27 Ngem awan ti makastrek iti balay iti napigsa a tao ken agtakaw kadagiti arwatenna no saanna nga itali nga umuna ti napigsa a tao, kalpasan ket takawenna amin dagiti arwatenna manipud iti balayna.
nemo potest vasa fortis ingressus in domum diripere nisi prius fortem alliget et tunc domum eius diripiet
28 Pudno daytoy ibagak kadakayo, amin a basbasol dagiti tattao ket mapakawan, uray pay dagiti amin a tabbaaw nga isawangda; ngem siasinoman a mangtabbaaw iti Espiritu Santo ket saanto pulos a mapakawan,
amen dico vobis quoniam omnia dimittentur filiis hominum peccata et blasphemiae quibus blasphemaverint
29 ngem dayta a tao ket sibabasol iti basol nga awan iti patenggana.” (aiōn g165, aiōnios g166)
qui autem blasphemaverit in Spiritum Sanctum non habet remissionem in aeternum sed reus erit aeterni delicti (aiōn g165, aiōnios g166)
30 Imbaga ni Jesus daytoy gapu ta imbagada, “Addaan isuna iti narugit nga espiritu.”
quoniam dicebant spiritum inmundum habet
31 Kalpasan ket dimteng ti inana ken dagiti kakabsatna a lallaki ket nagtakderda iti ruar. Nangibaonda iti mapan mangayab kenkuana.
et veniunt mater eius et fratres et foris stantes miserunt ad eum vocantes eum
32 Ket adu a tattao iti nakatugaw iti aglawlawna ket kinunada kenkuana, “Adda ti inam ken dagiti kakabsatmo a lallaki idiay ruar, ket birbirukendaka.”
et sedebat circa eum turba et dicunt ei ecce mater tua et fratres tui foris quaerunt te
33 Simmungbat isuna kadakuada, “Siasino ti inak ken kakabsatko?”
et respondens eis ait quae est mater mea et fratres mei
34 Kimmita isuna kadagiti nakatugaw iti aglawlawna, ket kinunana, “Kitaenyo, adtoy ti inak ken dagiti kakabsatko!
et circumspiciens eos qui in circuitu eius sedebant ait ecce mater mea et fratres mei
35 Ta ti siasinoman a mangaramid iti pagayatan ti Dios, dayta a tao ket kabsatko a lalaki, ken kabsatko a babai, ken inak.”
qui enim fecerit voluntatem Dei hic frater meus et soror mea et mater est

< Marcos 3 >