< Un-unnoy 5 >

1 Lagipem koma, O Yahweh, ti napasamak kadakami. Kitaem ti pannakaibabainmi.
主よ、われわれに臨んだ事を覚えてください。われわれのはずかしめを顧みてください。
2 Naiteden kadagiti ganggannaet dagiti tawidmi; naiteden kadagiti sangsangaili dagiti balbalaymi.
われわれの嗣業は他国の人に移り、家は異邦人のものとなった。
3 Nagbalinkamin a bastardo, ta awanen dagiti ammami, ken kasla nabalon dagiti innami.
われわれはみなしごとなって父はなく、母はやもめにひとしい。
4 Pirak ti katukad dagiti danum nga inumenmi, ken mailakon kadakami dagiti kayomi.
われわれは金を出して水を飲み、価を払って、たきぎを獲なければならない。
5 Kamkamatendakami dagiti kabusormi; asidegdan ket uraymi la marikna ti angesda kadagiti teltelmi. Nabannogkamin; awan inanami.
われわれは首にくびきをかけられて追い使われ、疲れても休むことができない。
6 Inggaw-atmi dagiti imami kadagiti taga-Egipto ken kadagiti taga-Asiria tapno ikkandakami iti taraonmi.
われわれは足りるだけの食物を獲るために、エジプトおよびアッスリヤに手をさし伸べた。
7 Nagbasol dagiti ammami, ngem awandan, ket dakami ti aglaklak-am kadagiti basolda.
われわれの先祖は罪を犯して、すでに世になく、われわれはその不義の責めを負っている。
8 Iturturayandakami dagiti tagabu, ket awan mangispal kadakami manipud kadagiti imada.
奴隷であった者がわれわれを治めるが、われわれをその手から救い出す者がない。
9 Ipuspustami ti biagmi tapno maalami ti tinapaymi iti sangoanan ti kampilan ti let-ang.
われわれは荒野のつるぎのゆえに、おのが命をかけて食物を獲る。
10 Ti kudilmi ket maiyarig iti maysa a pogon, a nakabarbara gapu iti bisin.
われわれの皮膚は飢餓の激しい熱のために、炉のように熱い。
11 Indaddadanesda dagiti babbai iti Sion, dagiti birhen kadagiti siudad ti Juda.
女たちはシオンで犯され、おとめたちはユダの町々で汚された。
12 Imbitinda dagiti prinsipe babaen kadagiti mismo nga imada, ken saanda a rinaraem dagiti panglakayen.
君たる者も彼らの手でつるされ、長老たちも尊ばれず、
13 Impanda dagiti babbaro iti balay a paggilingan, ken dagiti agtutubo a lallaki ket marigrigatan nga agbakbaklay kadagiti troso.
若者たちは、ひきうすをになわせられ、わらべたちは、たきぎを負って、よろめき、
14 Pinapanawda dagiti panglakayen iti ruangan ti siudad, ken pinapanawda dagiti babbaro manipud iti musikada.
長老たちは門に集まることをやめ、若者たちはその音楽を廃した。
15 Naggibusen ti rag-o iti pusomi; nagbalin a dung-aw ti panagsalsalami.
われわれの心の喜びはやみ、踊りは悲しみに変り、
16 Natinnagen ti korona manipud iti ulomi! Asikami pay! Nagbasolkami gamin!
われわれの冠はこうべから落ちた。わざわいなるかな、われわれは罪を犯したからである。
17 Kimmapsuten dagiti puspusomi, ken nagkudrepen dagiti matami,
このために、われわれの心は衰え、これらの事のために、われわれの目はくらくなった。
18 gapu ta agdakdakiwas dagiti atap nga aso idiay Bantay Sion, a nabaybay-an.
シオンの山は荒れはて、山犬がその上を歩いているからである。
19 Ngem sika ni Yahweh; agturayka iti agnanayon, ken adda iti amin a henerasion ti tronom.
しかし主よ、あなたはとこしえに統べ治められる。あなたの、み位は世々絶えることがない。
20 Apay a lipatennakami iti agnanayon? Agpaut kadi pay ti pananglipatmo kadakami?
なぜ、あなたはわれわれをながく忘れ、われわれを久しく捨ておかれるのですか。
21 Pagsubliennakami kenka, O Yahweh, ket agbabawikami. Isublim dagiti al-aldawmi a kas iti kallabes,
主よ、あなたに帰らせてください、われわれは帰ります。われわれの日を新たにして、いにしえの日のようにしてください。
22 malaksid a no talaga a binaybay-annakamin ken kasta unay ti pungtotmo kadakami!
あなたは全くわれわれを捨てられたのですか、はなはだしく怒っていられるのですか。

< Un-unnoy 5 >