< Un-unnoy 3 >

1 Siak ti tao a nakapadas iti rigat babaen ti baut ti pungtot ni Yahweh.
Já jsem muž okoušející trápení od metly rozhněvání Božího.
2 Pinapanawnak ken pinapagnanak iti kasipngetan a saan ket nga iti nalawag.
Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k světlu.
3 Awan duadua a tinallikudannak; inaldaw a dusdusaennak.
Toliko proti mně se postavuje, a obrací ruku svou přes celý den.
4 Pinirpirsayna ti lasag ken kudilko; tinuktukkolna dagiti tultulangko.
Uvedl sešlost na tělo mé a kůži mou, a polámal kosti mé.
5 Nangaramid isuna kadagiti kasla bunton ti pitak iti aglawlawko, ken pinalawlawannak iti saem ken rigat.
Zastavěl mne a obklíčil přeodpornou hořkostí.
6 Pinagnaednak kadagiti nasisipnget a lugar, kas kadagiti nabayagen a natay.
Postavil mne v tmavých místech jako ty, kteříž již dávno zemřeli.
7 Nangbangon isuna iti pader iti aglawlawko, ket saanak a makalibas. Inaramidna a nadagsen dagiti kawarko.
Ohradil mne, abych nevyšel; obtížil ocelivý řetěz můj.
8 Uray no ipukkaw ken iyikkisko ti panagdawatko iti tulong, saanna latta nga ikaskaso dagiti kararagko.
A jakžkoli volám a křičím, zacpává uši před mou modlitbou.
9 Sinerraanna ti dalanko iti pader a bato; amin a dalan a pagnaak ket awan pagturonganna.
Ohradil cesty mé tesaným kamenem, a stezky mé zmátl.
10 Arigna ti maysa nga oso a nakasagana a mangkemmeg kaniak, kasla leon nga agpadpadaan.
Jest nedvěd číhající na mne, lev v skrejších.
11 Pinagkillona ti dalanko. Pinirpirsaynak ken pinagbalinnak nga awan serserbina.
Cesty mé stočil, anobrž roztrhal mne, a na to mne přivedl, abych byl pustý.
12 Imbiatna ti baina ket siak ti nangituronganna iti pana.
Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám.
13 Impuntana iti pusok dagiti pana a nagian ti pagikabkabilanna iti pana.
Postřelil ledví má střelami toulu svého.
14 Pagkakatawaandak dagiti amin a tattaok, ti madakdakamat iti kantada a panglais iti inaldaw.
Jsem v posměchu se vším lidem svým, a písničkou jejich přes celý den.
15 Pinunnonak iti pait ken pinainumnak iti apro.
Sytí mne hořkostmi, opojuje mne pelynkem.
16 Pinusina dagiti ngipenko babaen iti batbato; indumudomnak iti katapukan.
Nadto potřel o kameníčko zuby mé, vrazil mne do popela.
17 Inikkatmo ti talna iti biagko; awanen malagipko a kinaragsak.
Tak jsi vzdálil, ó Bože, duši mou od pokoje, až zapomínám na pohodlí,
18 Isu a kinunak, “Napukawen ti kinaandurko, ken awanen ti namnamak kenni Yahweh.”
A říkám: Zahynulatě síla má i naděje má, kterouž jsem měl v Hospodinu.
19 Malagipko ti pannakaparigatko ken ti panagkatang-katangko a maiyarig iti napait nga apro.
A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč,
20 Pudno a malaglagipko, ket aglusdoyak iti kinaawan namnamak.
Rozvažujíc to ustavičně, ponižuje se ve mně.
21 Ngem panpanunotek daytoy, ket daytoy ti gapuna nga adda namnamak:
A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám),
22 Babaen iti kinapudno ni Yahweh iti tulagna a saantayo a napapatay, ta saan nga agpatingga ti kinamanangaasina.
Že veliké jest milosrdenství Hospodinovo, když jsme do konce nevyhynuli. Nepřestávajíť zajisté slitování jeho,
23 Binigat a bumaro ti kinamanangaasina; naindaklan ti kinapudnom!
Ale nová jsou každého jitra; převeliká jest pravda tvá.
24 “Ni Yahweh ti tawidko,” kinunak iti bagik, isu a mangnamnamaak kenkuana.
Díl můj jest Hospodin, říká duše má; protož naději mám v něm.
25 Nasayaat ni Yahweh kadagiti mangur-uray kenkuana, kadagiti biag a mangsapsapul kenkuana.
Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.
26 Nasayaat ti siuulimek nga aguray iti panangisalakan ni Yahweh.
Dobré jest trpělivě očekávajícímu na spasení Hospodinovo.
27 Nasaysayaat a baklayen ti maysa a tao ti sangolna iti kinaagtutubona.
Dobré jest muži tomu, kterýž by nosil jho od dětinství svého,
28 Agtugaw koma isuna nga agmaymaysa ken siuulimek, gapu ta isu ti impaay ni Yahweh kenkuana.
Kterýž by pak byl opuštěn, trpělivě se má v tom, což na něj vloženo,
29 Maipasubsob koma isuna iti katapukan, ket nalabit nga addanton ti namnama.
Dávaje do prachu ústa svá, až by se ukázala naděje,
30 Itayana koma ti pingpingna iti nangtungpa kenkuana. Mapnoan koma isuna iti pannakalalais,
Nastavuje líce tomu, kdož jej bije, a sytě se potupou.
31 ta saan nga agnanayon a laksiden isuna ti Apo!
Neboť nezamítá Pán na věčnost;
32 Ta uray no mangiyeg isuna iti ladingit, ipakpakitana met ti asina gapu iti kinaindaklan ti kinapudnona iti tulagna.
Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.
33 Ta saanna a pagaayat ti mangparparigat, wenno saanna a pagaayat a mangparparigat kadagiti annak dagiti tattao.
Netrápíť zajisté z srdce svého, aniž zarmucuje synů lidských.
34 Saanna a pagaayat ti pannakaibadde-baddek dagiti amin a balud ditoy daga,
Aby kdo potíral nohama svýma všecky vězně v zemi,
35 saanna a pagaayat ti pannakaballikog ti kalintegan dagiti tattao iti imatang ti Kangatoan,
Aby nespravedlivě soudil muže před oblíčejem Nejvyššího,
36 saanna a pagaayat ti saan a panangipaay dagiti pagukoman iti hustisia iti maysa a tao - makitkita ti Apo dagita.
Aby převracel člověka v při jeho, Pán nelibuje.
37 Siasino koma ti makabael nga agsao ket mapasamak ti imbagana nga uray saan nga imbilin ti Apo?
Kdo jest, ješto když řekl, stalo se něco, a Pán nepřikázal?
38 Saan kadi a santo laeng umadda ti didigra ken balligi babaen iti ngiwat ti Kangangatoan?
Z úst Nejvyššího zdali nepochází zlé i dobré?
39 Kasano koma a makareklamo ti maysa a sibibiag a tao? Kasano koma a makareklamo ti maysa a tao maipanggep iti pannakadusana gapu kadagiti basbasolna?
Proč by tedy sobě stýskal člověk živý, muž nad kázní za hříchy své?
40 Sukimatentayo a nalaing dagiti wagastayo, ken agsublitayo manen kenni Yahweh.
Zpytujme raději a ohledujme cest našich, a navraťme se až k Hospodinu.
41 Itag-aytayo koma dagiti puspuso ken im-imatayo iti Dios nga adda sadi langit ket ikararagtayo:
Pozdvihujme srdcí i rukou svých k Bohu silnému v nebe.
42 “Linabsing ken sinukirdaka, ket saannakami a pinakawan.
Myť jsme se zpronevěřili, a zpurní jsme byli, protož ty neodpouštíš.
43 Arigna a binungonmo ti bagim iti pungtot ket kinamkamatnakami. Ken awanan asi a pinapataynakami.
Obestřels se hněvem a stiháš nás, morduješ a nešanuješ.
44 Arigna a binungonmo ti bagim iti ulep, tapno awan makalusot a kararag.
Obestřels se oblakem, aby nemohla proniknouti k tobě modlitba.
45 Arigna a pinagbalinnakami a basura ken awan serserbina kadagiti tattao.
Za smeti a povrhel položil jsi nás u prostřed národů těchto.
46 Inlukat dagiti amin a kabusormi dagiti ngiwatda tapno laisendakami.
Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši.
47 Immay kadakami ti panagbuteng iti abut, pannakadadael ken pannakarumek.”
Strach a jáma potkala nás, zpuštění a setření.
48 Agarubos ti danum iti matak gapu iti pannakarumek ti babai nga anak dagiti tattaok.
Potokové vod tekou z očí mých pro potření dcery lidu mého.
49 Agarubos ti luak kadagiti matak, ket saan nga agsardeng, ta awan pagpatinggaanna daytoy
Oči mé slzí bez přestání, proto že není žádného odtušení,
50 agingga a tumman-aw ni Yahweh manipud iti langit.
Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
51 Mangipapaay ti matak iti saem iti biagko gapu kadagiti amin a babbai nga annak ti siudadko.
Oči mé rmoutí duši mou pro všecky dcery města mého.
52 Kasta unay ti pananganup kaniak dagiti kabusorko nga uray awan gapgapuna.
Loviliť jsou mne ustavičně, jako ptáče, nepřátelé moji bez příčiny.
53 Dinadaelda ti biagko babaen iti bubon ken ginaburandak iti bato.
Uvrhli do jámy život můj, a přimetali mne kamením.
54 Linipusen ti danum ti ulok; kinunak, “Kanibusanakon!”
Rozvodnily se vody nad hlavou mou, řekl jsem: Jižtě po mně.
55 Immawagak iti naganmo, O Yahweh, manipud iti kaunegan nga abut.
Vzývám jméno tvé, ó Hospodine, z jámy nejhlubší.
56 Nangegmo ti timekko idi kinunak a, “Saanmo nga apputen ta lapayagmo iti panangawagko kenka tapno mabang-aranak, iti panagasugko nga agpapaarayat.”
Hlas můj vyslýchával jsi; nezacpávejž ucha svého před vzdycháním mým a voláním mým.
57 Immasidegka idi aldaw nga inawaganka ket kunam kaniak, “Dika agbuteng!”
V ten den, v němž jsem tě vzýval, přicházeje, říkávals: Neboj se.
58 Apo, inkalintegannak idi addaak iti pangukoman; insalakanmo ti biagko!
Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj.
59 O Yahweh, nakitam ti panangidaddadanesda kaniak. Ukomennak a sililinteg.
Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti.
60 Nakitam dagiti amin a panangbalbalesda, dagiti amin a planoda maibusor kaniak.
Vidíš všecko vymstívání se jejich, všecky úklady jejich proti mně.
61 Nangegmo dagiti panaglalaisda, O Yahweh, ken dagiti amin a planoda maipapan kaniak.
Slýcháš utrhání jejich, ó Hospodine, i všecky obmysly jejich proti mně,
62 Nangegmo dagiti bibig dagidiay a bimmusor kaniak; nangngegmo dagiti agmalmalem a panpanunotenda a maibusor kaniak.
Řeči povstávajících proti mně, a přemyšlování jejich proti mně přes celý den.
63 Kabayatan iti panagtugtugawda man wenno kabayatan iti panagtaktakderda, kitaem, O Yahweh! Siak ti madakdakamat iti kantada a panglais.
Pohleď, jak při sedání jejich i povstání jejich jsem písničkou jejich.
64 Balsem ida, O Yahweh, a kas iti kinakaro ti inaramid dagiti imada.
Dej jim odplatu, Hospodine, podlé díla rukou jejich.
65 Ikkam iti panagbuteng dagiti puspusoda; idissuormo ti lunodmo kadakuada.
Dej jim zatvrdilé srdce a prokletí své na ně.
66 Sunsonem ida iti ungetmo ken dadaelem ida iti sadinoman nga ayanda iti baba ti langit, O Yahweh!
Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.

< Un-unnoy 3 >