< Job 8 >

1 Kalpasanna, simmungbat ni Bildad a Suhita ket kinunana,
Then Baldad the Sauchite answered, and said,
2 “Kasano pay kabayag nga ibagam dagitoy a banbanag? Kasano pay kabayag a dagiti sasao ti ngiwatmo ket agbalin a napigsa nga angin?
How long will you speak these things, [how long shall] the breath of your mouth [be] abundant in words?
3 Ballikugen kadi ti Dios ti hustisia? Ballikugen kadi ti Mannakabalin amin ti kinalinteg?
Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
4 Nagbasol dagiti annakmo kenkuana, ammomi daytoy, ta impaimana ida kadagiti basbasolda.
If your sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
5 Ngem kas pangarigan a sipapasnekka a nangbirok iti Dios ken indatagmo dagiti kiddawmo iti Mannakabalin amin.
But be you early in prayer to the Lord Almighty.
6 Kas pangarigan nasin-aw ken nalintegka; ket awan duadua nga agtignay isuna para kenka ken gun-gonaannaka iti pagtaengan a pudno a kukuam.
If you are pure and true, he will listen to your supplication, and will restore to you the habitation of righteousness.
7 Uray no bassit ti nagrugiam, nasaysayaatto latta ti maudi a kasasaadmo.
Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
8 Ta agpakpakaasiak kenka, nga agpalutpotka, maipanggep iti napalabas a panawen; usarem ti bagim a mangadal kadagiti naduktalan dagiti kapuonantayo.
For ask of the former generation, and search diligently among the race of [our] fathers:
9 (Naiyanaktayo laeng idi kalman ken awan iti ammotayo gapu ta anniniwan dagiti aldawtayo iti daga).
(for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
10 Saandaka kadi nga isuro wenno ibaga kenka? Saanda kadi nga agsao manipud kadagiti pusoda?
shall not these teach you, and report [to you], and bring out words from [their] heart?
11 Dumakkel kadi ti badobadok no awan ti lubnak? Dumakkel kadi ti runo no awan ti danum?
Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
12 Kabayatan a nalangtoda pay ken saanda pay a napukan, malaylayda sakbay kadagiti sabali a mula.
When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
13 Kasta met laeng dagiti dalan dagiti amin a manglipat iti Dios, mapukawto ti namnama dagiti tattao nga awan ti diosna-
Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
14 dagiti addaan iti kinatalged a madadael, ken dagidiay kas karasi ti saput ti lawalawa ti talekna.
For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
15 Agsadag ti kasta a tao iti balayna, ngem saan a tumakder daytoy; kumpet isuna iti daytoy, ngem saan daytoy nga agpaut.
If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
16 Berde isuna iti sirok ti init, ket agtubo dagiti saringitna iti entero a minuyonganna.
For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
17 Balkuten dagiti ramutna dagiti gabsuon ti bato; agbirok dagitoy iti nasayaat a lugar kadagiti kabatbatoan.
He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
18 Ngem no madadael daytoy a tao iti lugarna, ket ilibakto dayta a lugar isuna ket kunana, 'Saanka a pulos a nakita.'
If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast you not seen such things,
19 Kitaem, daytoy ti “rag-o” ti kababalin iti kasta a tao; agtubo dagiti sabali a mula iti isu met laeng a daga iti lugarna.
that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
20 Kitaem, saanto a papanawen ti Dios ti awan basolna a tao; wenno saanna nga alaen ti ima dagiti managdakdakes.
For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
21 Ngem punnoennanto ti ngiwatmo iti katkatawa, dagiti bibigmo iti pukpukkaw.
But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
22 Makawesanto iti pannakaibabain dagiti manggurgura kenka; awanton ti tolda dagiti nadangkes.”
But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.

< Job 8 >