< Job 41 >

1 Kabaelam kadi a banniitan ti leviatan? Wenno galutan ti sungona?
¿Sacarás tú al leviatán con el anzuelo, o con la cuerda que le echares en su lengua?
2 Kabaelam kadi a talian ti agongna, wenno duyoken ti pangalna babaen iti banniit?
¿Pondrás tú garfio en sus narices, y horadarás con espinas su quijada?
3 Agpakaasi kadi kenka daytoy? Makisao kadi kenka daytoy iti naalumamay?
¿Por ventura multiplicará él ruegos para contigo? ¿Te hablará él lisonjas?
4 Makitulag kadi daytoy kenka, nga alaem isuna nga agbalin nga adipenmo iti agnanayon?
¿Por ventura hará concierto contigo para que lo tomes por siervo perpetuo?
5 Makiaay-ayamka kadi kenkuana a kas iti billit? Galutam kadi isuna para kadagiti adipenmo a babbai?
¿Jugarás por ventura con él como con pájaro, y lo atarás para tus niñas?
6 Makitinnawar kadi dagiti bunggoy ti mangngalap para kenkuana? Tadtadenda kadi isuna nga isukatda kadagiti aglaklako?
¿Por ventura harán banquete por causa de los compañeros? ¿Lo partirán entre los mercaderes?
7 Kabaelam kadi a punnoen ti kudilna iti gayang wenno ti ulona iti pangkalap a pika?
¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, o con asta de pescadores su cabeza?
8 Sagidem isuna iti uray maminsan laeng, ket malaglagipmonto ti panakirangetna ket saanmonton nga uliten daytoy.
Pon tu mano sobre él; te acordarás de la batalla, y nunca más tornarás.
9 Kitaem, ti namnama ti siasinoman a mangar-aramid iti dayta ket ubbaw; saan kadi a matuang iti daga ti siasinoman uray no makitada laeng daytoy?
He aquí que tu esperanza acerca de él será burlada; porque aun a su sola vista se desmayarán.
10 Awan ti narungsot a makaitured a mangriribuk iti leviatan; siasino ngarud ti makaitured a tumakder iti sangoanak?
Nadie hay tan osado que lo despierte; ¿quién pues podrá estar delante de mí?
11 Siasino ti immun-una a nakaited iti aniaman a banag kaniak tapno agsubadak koma kenkuana? Aniaman nga adda iti sirok ti sibubukel a tangatang ket kukuak.
¿Quién me ha anticipado, para que yo restituya? Todo lo que hay debajo del cielo es mío.
12 Saanak nga agulimek maipanggep kadagiti saka ti leviatan, wenno maipapan iti pigsana, wenno ti makaay-ayo a langana.
Yo no callaré sus miembros, ni lo de sus fuerzas y la gracia de su disposición.
13 Siasino ti makaikkat iti akinruar nga akkub ti bagina? Siasino ti makasalpot iti doble a kabalna?
¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿Quién se llegará a él con freno doble?
14 Siasino ti makalukat iti ruangan ti rupana - a napalikmutan kadagiti ngipenna, a nakabutbuteng?
¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los órdenes de sus dientes espantan.
15 Naaramid ti bukotna iti naintar a salaknib, nagdedekketda a kas iti nagdidinnekket a pangserra.
La gloria de su vestido son escudos fuertes, cerrados entre sí estrechamente.
16 Naidekket unay ti maysa iti sabali pay nga awan pulos ti angin a makastrek iti nagbabaetan dagitoy.
El uno se junta con el otro, que viento no entra entre ellos.
17 Nagdidinnekketda iti tunggal maysa; nagkikinnapetda, tapno saanda a mapagsisina.
Pegado está el uno con el otro, están trabados entre sí, que no se pueden apartar.
18 Adda silnag a rummuar iti panagbang-esna; maiyarig dagiti matana iti panagsingising ti init iti parbangon.
Con sus estornudos encienden lumbre, y sus ojos son como los párpados del alba.
19 Iti ngiwatna, rumuar ti kasla umap-apuy a pagsilawan, aglalagto a rummuar dagiti rissik ti apuy.
De su boca salen hachas de fuego, centellas de fuego proceden.
20 Kadagiti abut ti agongna, rumuar ti asuk a kas iti agburburek a danum iti banga a nakasaang iti apuy a kasta unay ti pudotna.
De sus narices sale humo como de una olla o caldero que hierve.
21 Pasgedan ti angesna dagiti uging; apuy ti rumuar manipud iti ngiwatna.
Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.
22 Iti tengngedna ket kinapigsa, ket nakabutbuteng ti lumablabas iti sangoananna.
En su cerviz mora la fortaleza, y delante de él es deshecho el trabajo.
23 Nagdidinnekket dagiti paspaset ti lasagna; nakalaglagdada; saanda a makuti.
Las partes de su carne están pegadas entre sí; está firme su carne en él, y no se mueve.
24 Ti pusona ket kas katangken ti bato - pudno, katangtangken ti akinbaba a bato ti paggilingan.
Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la muela de abajo.
25 No tumakder isuna, uray dagiti didiosen ket agbuteng; gapu iti buteng, agsanudda.
De su grandeza tienen temor los fuertes, y de sus desmayos se purgan.
26 No maiduyok ti kampilan kenkuana, awan mamaayna - ken uray ti gayang ken pana wenno uray ania a natirad nga armas.
Cuando alguno lo alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete durará contra él.
27 Kasla laeng garami, ti landok kenkuana, ken ti bronse ket kasla laeng narukop a kayo.
El hierro estima por pajas, y el acero por leño podrido.
28 Saan isuna a mapagtaray ti pana; para kenkuana, ti maipalsiit a bato ket kasla laeng taep.
Saeta no le hace huir; las piedras de honda se le tornan aristas.
29 Dagiti pang-or ket ibilbilangna a kas garami; katkatawaanna dagiti agtatayab a gayang nga agturong kenkuana.
Tiene toda arma por hojarascas, y del blandir de la pica se burla.
30 Dagiti akinbaba a pasetna ket maiyarig kadagiti natatadem a paset ti nabuong a banga; mangibati isuna iti tugot iti kapitakan a kasla maysa isuna a dakkel nga arado.
Por debajo tiene agudas conchas; imprime su agudez en el suelo.
31 Pagburekenna ti nauneg a baybay a kas iti maysa a banga nga adda agburburek a danumna; pagbalinenna ti baybay a kasla banga ti sapsapo.
Hace hervir como una olla el mar profundo, y lo vuelve como una olla de ungüento.
32 Pagraniagenna ti pagnaanna; pagarupen ti makakita a nagbalin a puraw ti nauneg a baybay.
En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que el mar es cano.
33 Iti rabaw ti daga, awan ti umasping kenkuana, a nagbiag nga awan pagbutnganna.
No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.
34 Makitkitana amin a napalangguad; isuna ti ari kadagiti amin nga annak ti kinapalangguad.”
Menosprecia toda cosa alta; es rey sobre todos los soberbios.

< Job 41 >