< Job 40 >

1 Intuloy ni Yahweh ti nakisarita kenni Job; kinunana;
Moreover the LORD answered Job, and said,
2 “Rumbeng kadi a ti siasinoman nga agtarigagay a mangbabalaw ket padasenna nga aturen ti Mannakabalin-amin? Ti makisinsinnupiat iti Dios, bay-am isuna a sumungbat.”
Shall he that contendeth with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
3 Ket simmungbat ni Job kenni Yahweh ket kinunana,
Then Job answered the LORD, and said,
4 “Kitaem, awan ti pategko; kasanoka a masungbatan? Iyappotko ti imak iti ngiwatko.
Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
5 Nagsaoak iti naminsan, ket saanakon a sumungbat; kinapudnona, namindua, ngem saankon nga ituloy pay.”
Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
6 Kalpasanna, simmungbat ni Yahweh kenni Job manipud iti nadawel a bagio, kinunana,
Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said,
7 “Ita barikesam dagiti lumom a kas maysa a lalaki, ta agsaludsodak kenka, ket masapul a sungbatannak.
Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
8 Pudno kadi nga ibagam a saanak a nalinteg? Pabasolennak kadi tapno maibagam a hustoka?
Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
9 Addaanka kadi iti takiag a kas iti Dios? Mapaggurruodmo kadi babaen iti timek a kas kekuana?
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
10 Ita, agkaweska iti kinadayag ken kinatakneng; arkosam ta bagim iti dayaw ken kinatan-ok.
Deck thyself now [with] majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
11 Iwarasmo ti nalabes a pungtotmo; kitaem ti tunggal maysa a napalangguad ket ipababam isuna.
Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one [that is] proud, and abase him.
12 Kitaem ti tunggal maysa a napalangguad ket ipababam isuna; ipayatmo dagiti nadangkes a tattao iti pagtaktakderanda.
Look on every one [that is] proud, [and] bring him low; and tread down the wicked in their place.
13 Ikalim ida a sangsangkamaysa iti daga; ibaludmo dagiti rupada iti nalimed a disso.
Hide them in the dust together; [and] bind their faces in secret.
14 Ket, bigbigekto met a kabaelannaka nga isalakan ti bukodmo a makannawan nga ima.
Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
15 Kitaem ita ti behemot, a pinarsuak a kas ti panangparsuak kenka; mangmangan daytoy iti ruot a kas iti baka.
Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
16 Ita kitaem, ti pigsana ket adda kadagiti lumona; ti bilegna ket adda iti piskel ti tianna.
Lo now, his strength [is] in his loins, and his force [is] in the navel of his belly.
17 Ikutkutina ti ipusna a kas iti maysa a sedro, nagsisilpo dagiti piskel ti luppona.
He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
18 Dagiti tulangna ket kasla kadagiti tubo a bronse; dagiti gurongna ket kasla kadagiti bareta a landok.
His bones [are as] strong pieces of brass; his bones [are] like bars of iron.
19 Isuna ti pangulo dagiti pinarsua ti Dios. Ti Dios laeng, a nagparsua kenkuana, ti makaparmek kenkuana.
He [is] the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach [unto him].
20 Ta ipapaayan isuna dagiti turod iti taraon; agay-ayam iti asideg dagiti narungsot nga ayup.
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 Agid-idda isuna iti sirok dagiti mula a lotus iti salinong dagiti runo, kadagiti ban-aw.
He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
22 Linlinungan isuna dagiti mula a lotus; adda iti aglawlawna dagiti kayo a karawawe kadagiti waig.
The shady trees cover him [with] their shadow; the willows of the brook compass him about.
23 Kitaem, no layusen dagiti ti karayan ti pantarna, saan isuna nga agbuteng; natalek isuna, uray no dumakkel ti danum ti karayan Jordan aggingga iti sungona.
Behold, he drinketh up a river, [and] hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
24 Adda kadi makatiliw kenkuana babaen iti kawit, wenno mangtaldeng iti agongna babaen iti silo?
He taketh it with his eyes: [his] nose pierceth through snares.

< Job 40 >