< Job 33 >

1 Isu nga ita, Job, agpakaasiak kenka, denggem ti ibalikasko; dumngegka kadagiti amin a sasaok.
POR tanto, Job, oye ahora mis razones, y escucha todas mis palabras.
2 Kitaem ita, inyungapkon dagiti ngiwatko; nagsaon ti dilak iti ngiwatko.
He aquí yo abriré ahora mi boca, y mi lengua hablará en mi garganta.
3 Iyebkas dagiti sasaok ti kinalinteg ti pusok; ti ammo ti bibigko, ibagada a sipupudno.
Mis razones [declararán] la rectitud de mi corazón, y mis labios proferirán pura sabiduría.
4 Inaramidnak ti Espiritu ti Dios; ti anges ti Mannakabalin amin ket inikkannak iti biag.
El espíritu de Dios me hizo, y la inspiración del Omnipotente me dió vida.
5 No kabaelam, sungbatannak; isaganam dagiti sasaom iti sangoanak ket tumakderka.
Si pudieres, respóndeme; dispón [tus palabras], está delante de mí.
6 Kitaem, agpadata iti imatang ti Dios; nasukogak met manipud iti dadamilien a daga.
Heme aquí á mí en lugar de Dios, conforme á tu dicho: de lodo soy yo también formado.
7 Kitaem, ti pangbutengko ket saannaka a pagbutngen; wenno ti panangtalmegko ket saan a mangpadagsen kenka.
He aquí que mi terror no te espantará, ni mi mano se agravará sobre ti.
8 Pudno a nagsaoka iti panagdengngegko; nangngegko ti timek dagiti sasaom a mangibagbaga,
De cierto tú dijiste á oídos míos, y yo oí la voz de tus palabras [que decían]:
9 'Nadalusak ken awan ti naglabsingak; awan dakes nga aramidko ken awan ti basolko.
Yo soy limpio y sin defecto; y soy inocente, y no hay maldad en mí.
10 Kitaem, agsapsapul ti Dios iti gundaway a mangdarup kaniak; ibilbilangnak a kas kabusorna.
He aquí que él buscó achaques contra mí, y me tiene por su enemigo;
11 Kawkawaranna dagiti sakak; sipsiputanna ti amin a dalanko.
Puso mis pies en el cepo, y guardó todas mis sendas.
12 Kitaem, sungbatankanto: biddut ti panangibagam iti daytoy, ta natantan-ok ti Dios ngem iti tao.
He aquí en esto no has hablado justamente: yo te responderé que mayor es Dios que el hombre.
13 Apay a makisuppiatka kenkuana? Saan a masapul nga ipalawagna iti aniaman kadagiti ar-aramidenna.
¿Por qué tomaste pleito contra él? Porque él no da cuenta de ninguna de sus razones.
14 Ta agsasao ti Dios iti maminsan— wen, mamindua uray no saan a madlaw ti tao daytoy.
Sin embargo, en una ó en dos [maneras] habla Dios; [mas el hombre] no entiende.
15 Iti tagtagainep, iti sirmata iti rabii, no narnekanen ti turog dagiti tattao, iti pannakairedep iti pagiddaan—
Por sueño de visión nocturna, cuando el sueño cae sobre los hombres, cuando se adormecen sobre el lecho;
16 ket luklukatan ti Dios dagiti lapayag dagiti tattao, ken butbutngenna ida babaen kadagiti pangta,
Entonces revela al oído de los hombres, y les señala su consejo;
17 tapno guyudenna ti tao manipud iti panagbasbasolna, ken iyadayona ti kinatangsit kenkuana.
Para quitar al hombre de [su] obra, y apartar del varón la soberbia.
18 Iyad-adayo ti Dios ti biag ti tao manipud iti abot, ti biagna manipud iti ibaballasiw iti patay.
Detendrá su alma de corrupción, y su vida de que pase á cuchillo.
19 Nadusa pay ti tao iti ut-ot iti pagiddaanna, nga addaan iti agtultuloy nga ut-ot kadagiti tulangna,
También sobre su cama es castigado con dolor fuerte en todos sus huesos,
20 tapno kagura ti biagna ti taraon, ken kagura ti kararuana dagiti naisangsangayan a taraon.
Que le hace que su vida aborrezca el pan, y su alma la comida suave.
21 Umres ti lasagna tapno saanen a makita; dagiti tulangna, a saan idi a makita, ita agparangdan.
Su carne desfallece sin verse, y sus huesos, que antes no se veían, aparecen.
22 Agpayso, umas-asidegen ti kararuana iti abot, ti biagna kadagidiay nga agtarigagay a mangdadael iti daytoy.
Y su alma se acerca al sepulcro, y su vida á los que causan la muerte.
23 Ngem no adda anghel nga agbalin a mangibabaet para kenkuana, maysa manipud kadagiti rinibribu nga anghel tapno ipakitana kenkuana ti umno nga aramidenna,
Si tuviera cerca de él [algún] elocuente anunciador muy escogido, que anuncie al hombre su deber;
24 ket no naasi ti anghel kenkuana ket ibagana iti Dios, 'Isalakanmo daytoy a tao iti pannakatnagna iti abot; nakasarakak iti pangsubbot kenkuana,'
Que le diga que [Dios] tuvo de él misericordia, que lo libró de descender al sepulcro, que halló redención:
25 ket agbalinto a nalaslasbang ti lasagna ngem iti lasag ti ubing; agsubli isuna kadagiti aldaw ti kabanbannuaganna.
Enterneceráse su carne más que de niño, volverá á los días de su mocedad.
26 Agkararag isuna iti Dios ket maasinto ti Dios kenkuana, tapno makitkitana ti rupa ti Dios nga addaan iti rag-o. Itedto ti Dios ti balligi iti tao.
Orará á Dios, y le amará, y verá su faz con júbilo: y él restituirá al hombre su justicia.
27 Ket agkantanto dayta a tao iti sangoanan dagiti dadduma a tattao ket ibagana, 'Nagbasolak ken sinalungasingko ti pudno, ngem saan a nadusa ti basolko.
El mira sobre los hombres; y [el que] dijere: Pequé, y pervertí lo recto, y no me ha aprovechado;
28 Inispal ti Dios ti kararuak iti pannakatnagna iti abot; agtultuloy a makakita ti biagko iti lawag.'
[Dios] redimirá su alma, que no pase al sepulcro, y su vida se verá en luz.
29 Kitaem, ar-aramiden ti Dios amin dagitoy a banbanag iti tao, mamindua, wen, mamitlo pay a daras,
He aquí, todas estas cosas hace Dios dos y tres veces con el hombre;
30 tapno maisubli ti kararuana manipud iti abot, tapno malawlawagan isuna babaen iti silaw ti biag.
Para apartar su alma del sepulcro, y para iluminarlo con la luz de los vivientes.
31 Ipangagmo Job, ken denggennak; agulimekka ta agsaoak.
Escucha, Job, y óyeme; calla, y yo hablaré.
32 No adda ibagam, sungbatannak; agsaoka, ta kayatko a paneknekan nga addaka iti umno.
Que si tuvieres razones, respóndeme: habla, porque yo te quiero justificar.
33 No saan, denggennak ngarud; agulimekka latta, ket isurok kenka ti kinasirib.”
Y si no, óyeme tú á mí; calla, y enseñarte he sabiduría.

< Job 33 >