< Job 33 >

1 Isu nga ita, Job, agpakaasiak kenka, denggem ti ibalikasko; dumngegka kadagiti amin a sasaok.
Hear, therefore, my discourse, I pray thee, O Job! And attend unto all my words!
2 Kitaem ita, inyungapkon dagiti ngiwatko; nagsaon ti dilak iti ngiwatko.
Behold, I am opening my mouth; My tongue is now speaking in my palate.
3 Iyebkas dagiti sasaok ti kinalinteg ti pusok; ti ammo ti bibigko, ibagada a sipupudno.
My words shall be in the uprightness of my heart; My lips shall utter knowledge purely.
4 Inaramidnak ti Espiritu ti Dios; ti anges ti Mannakabalin amin ket inikkannak iti biag.
The spirit of God made me, And the breath of the Almighty gave me life.
5 No kabaelam, sungbatannak; isaganam dagiti sasaom iti sangoanak ket tumakderka.
If thou art able, answer me; Set thyself in array against me; stand up!
6 Kitaem, agpadata iti imatang ti Dios; nasukogak met manipud iti dadamilien a daga.
Behold, I, like thee, am a creature of God; I also was formed of clay.
7 Kitaem, ti pangbutengko ket saannaka a pagbutngen; wenno ti panangtalmegko ket saan a mangpadagsen kenka.
Behold, my terror cannot dismay thee, Nor can my greatness be heavy upon thee.
8 Pudno a nagsaoka iti panagdengngegko; nangngegko ti timek dagiti sasaom a mangibagbaga,
Surely thou hast said in my hearing, I have heard the sound of thy words:
9 'Nadalusak ken awan ti naglabsingak; awan dakes nga aramidko ken awan ti basolko.
“I am pure, and without transgression; I am clean, and there is no iniquity in me.
10 Kitaem, agsapsapul ti Dios iti gundaway a mangdarup kaniak; ibilbilangnak a kas kabusorna.
Behold, He seeketh causes of hostility against me; He regardeth me as his enemy.
11 Kawkawaranna dagiti sakak; sipsiputanna ti amin a dalanko.
He putteth my feet in the stocks; He watcheth all my paths.”
12 Kitaem, sungbatankanto: biddut ti panangibagam iti daytoy, ta natantan-ok ti Dios ngem iti tao.
Behold, in this thou art not right; I will answer thee; For God is greater than man.
13 Apay a makisuppiatka kenkuana? Saan a masapul nga ipalawagna iti aniaman kadagiti ar-aramidenna.
Why dost thou contend with Him? For he giveth no account of any of his doings.
14 Ta agsasao ti Dios iti maminsan— wen, mamindua uray no saan a madlaw ti tao daytoy.
For God speaketh once, Yea, twice, when man regardeth it not.
15 Iti tagtagainep, iti sirmata iti rabii, no narnekanen ti turog dagiti tattao, iti pannakairedep iti pagiddaan—
In a dream, in a vision of the night, When deep sleep falleth upon men, In slumber upon the bed;
16 ket luklukatan ti Dios dagiti lapayag dagiti tattao, ken butbutngenna ida babaen kadagiti pangta,
Then openeth he the ears of men, And sealeth up for them admonition;
17 tapno guyudenna ti tao manipud iti panagbasbasolna, ken iyadayona ti kinatangsit kenkuana.
That he may turn man from his purpose, And hide pride from man.
18 Iyad-adayo ti Dios ti biag ti tao manipud iti abot, ti biagna manipud iti ibaballasiw iti patay.
Thus he saveth him from the pit, Yea, his life from perishing by the sword.
19 Nadusa pay ti tao iti ut-ot iti pagiddaanna, nga addaan iti agtultuloy nga ut-ot kadagiti tulangna,
He is chastened also with pain upon his bed, And with a continual agitation of his bones,
20 tapno kagura ti biagna ti taraon, ken kagura ti kararuana dagiti naisangsangayan a taraon.
So that his mouth abhorreth bread, And his taste the choicest food;
21 Umres ti lasagna tapno saanen a makita; dagiti tulangna, a saan idi a makita, ita agparangdan.
His flesh is consumed, that it cannot be seen, And his bones, that were invisible, are naked;
22 Agpayso, umas-asidegen ti kararuana iti abot, ti biagna kadagidiay nga agtarigagay a mangdadael iti daytoy.
Yea, his soul draweth near to the pit, And his life to the destroyers.
23 Ngem no adda anghel nga agbalin a mangibabaet para kenkuana, maysa manipud kadagiti rinibribu nga anghel tapno ipakitana kenkuana ti umno nga aramidenna,
But if there be with him a messenger, An interpreter, one of a thousand, Who may show unto man his duty,
24 ket no naasi ti anghel kenkuana ket ibagana iti Dios, 'Isalakanmo daytoy a tao iti pannakatnagna iti abot; nakasarakak iti pangsubbot kenkuana,'
Then will God be gracious to him, and say, “Save him from going down to the pit: I have found a ransom.”
25 ket agbalinto a nalaslasbang ti lasagna ngem iti lasag ti ubing; agsubli isuna kadagiti aldaw ti kabanbannuaganna.
His flesh shall became fresher than a child's; He shall return to the days of his youth.
26 Agkararag isuna iti Dios ket maasinto ti Dios kenkuana, tapno makitkitana ti rupa ti Dios nga addaan iti rag-o. Itedto ti Dios ti balligi iti tao.
He shall pray to God, and he will be favorable to him, And permit him to see his face with joy, And restore unto man his righteousness.
27 Ket agkantanto dayta a tao iti sangoanan dagiti dadduma a tattao ket ibagana, 'Nagbasolak ken sinalungasingko ti pudno, ngem saan a nadusa ti basolko.
He shall sing among men, and say, “I sinned; I acted perversely; Yet hath he not requited me for it:
28 Inispal ti Dios ti kararuak iti pannakatnagna iti abot; agtultuloy a makakita ti biagko iti lawag.'
He hath delivered me from going down to the pit, And my life beholdeth the light.”
29 Kitaem, ar-aramiden ti Dios amin dagitoy a banbanag iti tao, mamindua, wen, mamitlo pay a daras,
Lo! all these things doeth God Time after time with man,
30 tapno maisubli ti kararuana manipud iti abot, tapno malawlawagan isuna babaen iti silaw ti biag.
That he may bring him back from the pit, That he may enjoy the light of the living.
31 Ipangagmo Job, ken denggennak; agulimekka ta agsaoak.
Mark well, O Job! hearken to me! Keep silence, and I will speak.
32 No adda ibagam, sungbatannak; agsaoka, ta kayatko a paneknekan nga addaka iti umno.
Yet if thou hast any thing to say, answer me! Speak! for I desire to pronounce thee innocent.
33 No saan, denggennak ngarud; agulimekka latta, ket isurok kenka ti kinasirib.”
But if not, do thou listen to me! Keep silence, and I will teach thee wisdom!

< Job 33 >