< Job 18 >

1 Ket simmungbat ni Bildad a Suhita ket kinunana,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 “Kaano nga isardengmo ti panagsaom? Utobem, ket kalpasanna, agsaokaminto.
When will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
3 Apay a naibilangkami a kas narungsot nga ay-ayup; apay a nagbalinkami a maag iti imatangmo?
Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight?
4 Sika a mangdangdangran iti bagim iti pungtotmo, rumbeng kadi a malipatan ti daga gapu kenka wenno rumbeng kadi a maikkat dagiti bato kadagiti lug-lugarda?
Thou art as one that teareth his soule in his anger. Shall the earth bee forsaken for thy sake? or the rocke remoued out of his place?
5 Pudno, maiddepto ti silaw ti nadangkes a tao; saanto nga agraniag ti ressak ti apuyna.
Yea, the light of the wicked shalbe quenched, and the sparke of his fire shall not shine.
6 Sumipngetto ti silaw iti toldana; maiddepto ti pagsilawanna iti ngatoenna.
The light shalbe darke in his dwelling, and his candle shalbe put out with him.
7 Umababanto dagiti addang ti pigsana; ipababanto isuna dagiti bukodna a panggep.
The steps of his strength shalbe restrained, and his owne counsell shall cast him downe.
8 Ta maipuruakto isuna iti iket babaen kadagiti bukodna a saka; magnanto isuna iti nauneg nga abut.
For hee is taken in the net by his feete, and he walketh vpon the snares.
9 Mapalab-oganto isuna babaen iti mukodna; tenglento isuna iti silo.
The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him.
10 Adda nakalemmeng a silo para kenkuana iti daga; ken palab-og a para kenkuana iti dalan.
A snare is layed for him in the ground, and a trappe for him in the way.
11 Butbutngento isuna dagiti nakabutbuteng iti aglawlawna; kamatendanto isuna kadagiti mukodna.
Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete.
12 Agbalinto a bisin ti kinabaknangna, ken nakasagananto ti didigra iti sibayna.
His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side.
13 Maalun-onto dagiti paset ti bagina; wen, alun-onento ti umuna nga anak ti patay dagiti pasetna.
It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
14 Marangkayto isuna iti ruar ti toldana, ti pagtaenganna a pagtaltalekanna ita; maipanto isuna iti patay, ti ari dagiti nakabutbuteng.
His hope shalbe rooted out of his dwelling, and shall cause him to go to the King of feare.
15 Agnaedto dagiti saanna a bukod a tattao iti toldana kalpasan a makitada a naiwaras ti asupre iti uneg ti pagtaenganna.
Feare shall dwell in his house (because it is not his) and brimstone shalbe scattered vpon his habitation.
16 Magangonto dagiti ramutna iti baba; maputedto ti sangana iti ngato.
His rootes shalbe dryed vp beneath, and aboue shall his branche be cut downe.
17 Mapukawto ti pakalaglagipanna manipud iti daga; awanto ti naganna iti kalsada.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
18 Maipanto isuna iti sipnget manipud iti lawag ken mapatalawto iti daytoy a lubong.
They shall driue him out of the light vnto darkenesse, and chase him out of the world.
19 Awanto ti anakna wenno anak ti anak kadagiti tattaona, wenno aniaman a nabatbati a kabagyan iti lugar a nagnaedanna.
Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
20 Agbutengto iti maysa nga aldaw dagiti agnanaed iti laud iti mapasamak kenkuana; agbutengto dagiti agnanaed iti daya babaen iti daytoy.
The posteritie shalbe astonied at his day, and feare shall come vpon the ancient.
21 Awan duadua a kastoy dagiti pagtaengan dagiti saan a nalinteg a tattao, dagiti lugar dagiti saan a makaam-ammo iti Dios.”
Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.

< Job 18 >