< Job 13 >

1 Kitaenyo, nakita aminen ti matak daytoy; Nangngeg ken naawatan ti lapayagko daytoy.
HE AQUÍ que todas estas cosas han visto mis ojos, y oído y entendido de por sí mis oídos.
2 Ti ammoyo, ammok met; saanak a nababbaba ngem kadakayo.
Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; no soy menos que vosotros.
3 Nupay kasta, makisaritaak laengen iti Mannakabalin amin; kayatko ti makilinnawagak iti Dios.
Mas yo hablaría con el Todopoderoso, y querría razonar con Dios.
4 Ngem kinalubanyo ti kinapudno kadagiti inuulbod; mangngagaskayo amin nga awan mapaimbagna.
Que ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; sois todos vosotros médicos nulos.
5 O, nga agulimekkayo koma amin! Daytanto ti kinasiribyo.
Ojalá callarais del todo, porque os fuera sabiduría.
6 Denggenyo ita ti rasonko; dumngegkayo iti panagpakpakaasi dagiti bibigko.
Oid ahora mi razonamiento, y estad atentos á los argumentos de mis labios.
7 Agsaokayo kadi a saan a sililinteg para iti Dios, ken agsaokayo kadi a siaallilaw para kenkuana?
¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿habéis de hablar por él engaño?
8 Pudno kadi a mangipakitakayo iti kinaimbag kenkuana? Pudno kadi a makisuppiatkayo iti pangukoman a kas abogado para iti Dios?
¿Habéis de hacer acepción de su persona? ¿habéis de pleitear vosotros por Dios?
9 Nasayaat kadi kadakayo no isuna a kas ukom ket sumango kadakayo ket sukimatennakayo ketdi? Wenno kas iti panangallilaw ti maysa a tao iti sabali a tao, pudno kadi nga ibagiyo isuna iti saan nga umno iti pangukoman?
¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?
10 Awan duadua a tubngarennakayo no sililimedkayo a nangipakita iti panangidumduma kenkuana.
El os reprochará de seguro, si solapadamente hacéis acepción de personas.
11 Saannakayo kadi a butngen ti dayagna? Saan kadi nga agdissuor kadakayo ti panangbutbutengna?
De cierto su alteza os había de espantar, y su pavor había de caer sobre vosotros.
12 Dagiti saan a malipatan a sasaoyo ket proberbio a naaramid iti dapo; dagiti salaknibyo ket salaknib a naaramid iti pitak.
Vuestras memorias serán comparadas á la ceniza, y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
13 Agulimekkayo, bay-andak nga agmaymaysa, tapno makasaoak, bay-anyo koma ti umay kaniak.
Escuchadme, y hablaré yo, y véngame después lo que viniere.
14 Alaek ti bukodko a lasag iti ngipenko; alaek ti biagko kadagiti imak.
¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, y pondré mi alma en mi mano?
15 Kitaenyo, no patayennak, awanen ti nabati a namnamak; nupay kasta, ikalintegak dagiti wagasko iti sangoananna.
He aquí, aunque me matare, en él esperaré; empero defenderé delante de él mis caminos.
16 Daytoyto ti rason para iti pannakapakawan ti basolko, a saanak a mapan iti sangoananna a kasla iti maysa a tao nga awan diosna.
Y él mismo me será salud, porque no entrará en su presencia el hipócrita.
17 O Dios, dumngegka a nasayaat iti ibagak, mangngeg koma ti lapayagmo dagiti ipalawagko.
Oid con atención mi razonamiento, y mi denunciación con vuestros oídos.
18 Kitaem ita, insaganak a naurnos ti salaknibko; ammok nga awan basolko.
He aquí ahora, si yo me apercibiere á juicio, sé que seré justificado.
19 Siasino ti mangsuppiat kaniak iti pangukoman? Nu immayka a mangaramid iti kasta, ket no napaneknekan a nagbasolak, ket agulimekakto ken itulokko a matayak.
¿Quién es el que pleiteará conmigo? porque si ahora yo callara, fenecería.
20 O Dios, agaramidka laeng iti dua a banag para kaniak, ket saanko nga ilemmeng ti bagik manipud iti rupam:
A lo menos dos cosas no hagas conmigo; entonces no me esconderé de tu rostro:
21 ibabawim ti manangdadael nga imam manipud kaniak, ket saanmo nga itulok a butbutngendak dagiti pangbutbutengmo.
Aparta de mí tu mano, y no me asombre tu terror.
22 Ket awagannak, ket sumungbatak; Wenno palubosam nga agsaoak kenka, ket sungbatannak.
Llama luego, y yo responderé; ó yo hablaré, y respóndeme tú.
23 Mano dagiti kinadangkesko ken basolko? Ibagam kaniak ti naglabsingak ken ti nagbasolak.
¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? hazme entender mi prevaricación y mi pecado.
24 Apay nga ilemmengmo ti rupam kaniak ket tratoennak a kasla maysa a kabusormo?
¿Por qué escondes tu rostro, y me cuentas por tu enemigo?
25 Dadaelem kadi ti naipalladaw a bulong? Kamatem kadi ti namagaan a garami?
¿A la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿y á una arista seca has de perseguir?
26 Ta ilislistam dagiti nasasaem a banbanag a maibusor kaniak; ipatawidmo kaniak dagiti kinadakes ti kinaagtutubok.
¿Por qué escribes contra mí amarguras, y me haces cargo de los pecados de mi mocedad?
27 Ikabilmo pay dagiti sakak kadagiti kawar; palpaliiwem a naimbag dagiti amin a dalanko; suksukimatem ti daga a nagnaan dagiti dapan ti sakak
Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, imprimiéndolo á las raíces de mis pies.
28 uray no kaslaak a nabuyok a banag nga agrunot, kasla pagan-anay a kinnan ti buot.
Y el [cuerpo mío] se va gastando como de carcoma, como vestido que se come de polilla.

< Job 13 >