< Job 13 >

1 Kitaenyo, nakita aminen ti matak daytoy; Nangngeg ken naawatan ti lapayagko daytoy.
Lo, mine eye hath seen all [this], mine ear hath heard and understood it.
2 Ti ammoyo, ammok met; saanak a nababbaba ngem kadakayo.
What ye know, [the same] do I know also: I [am] not inferior unto you.
3 Nupay kasta, makisaritaak laengen iti Mannakabalin amin; kayatko ti makilinnawagak iti Dios.
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
4 Ngem kinalubanyo ti kinapudno kadagiti inuulbod; mangngagaskayo amin nga awan mapaimbagna.
But ye [are] forgers of lies, ye [are] all physicians of no value.
5 O, nga agulimekkayo koma amin! Daytanto ti kinasiribyo.
O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
6 Denggenyo ita ti rasonko; dumngegkayo iti panagpakpakaasi dagiti bibigko.
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
7 Agsaokayo kadi a saan a sililinteg para iti Dios, ken agsaokayo kadi a siaallilaw para kenkuana?
Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
8 Pudno kadi a mangipakitakayo iti kinaimbag kenkuana? Pudno kadi a makisuppiatkayo iti pangukoman a kas abogado para iti Dios?
Will ye accept his person? will ye contend for God?
9 Nasayaat kadi kadakayo no isuna a kas ukom ket sumango kadakayo ket sukimatennakayo ketdi? Wenno kas iti panangallilaw ti maysa a tao iti sabali a tao, pudno kadi nga ibagiyo isuna iti saan nga umno iti pangukoman?
Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye [so] mock him?
10 Awan duadua a tubngarennakayo no sililimedkayo a nangipakita iti panangidumduma kenkuana.
He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
11 Saannakayo kadi a butngen ti dayagna? Saan kadi nga agdissuor kadakayo ti panangbutbutengna?
Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
12 Dagiti saan a malipatan a sasaoyo ket proberbio a naaramid iti dapo; dagiti salaknibyo ket salaknib a naaramid iti pitak.
Your remembrances [are] like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
13 Agulimekkayo, bay-andak nga agmaymaysa, tapno makasaoak, bay-anyo koma ti umay kaniak.
Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what [will].
14 Alaek ti bukodko a lasag iti ngipenko; alaek ti biagko kadagiti imak.
Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
15 Kitaenyo, no patayennak, awanen ti nabati a namnamak; nupay kasta, ikalintegak dagiti wagasko iti sangoananna.
Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.
16 Daytoyto ti rason para iti pannakapakawan ti basolko, a saanak a mapan iti sangoananna a kasla iti maysa a tao nga awan diosna.
He also [shall be] my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
17 O Dios, dumngegka a nasayaat iti ibagak, mangngeg koma ti lapayagmo dagiti ipalawagko.
Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
18 Kitaem ita, insaganak a naurnos ti salaknibko; ammok nga awan basolko.
Behold now, I have ordered [my] cause; I know that I shall be justified.
19 Siasino ti mangsuppiat kaniak iti pangukoman? Nu immayka a mangaramid iti kasta, ket no napaneknekan a nagbasolak, ket agulimekakto ken itulokko a matayak.
Who [is] he [that] will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
20 O Dios, agaramidka laeng iti dua a banag para kaniak, ket saanko nga ilemmeng ti bagik manipud iti rupam:
Only do not two [things] unto me: then will I not hide myself from thee.
21 ibabawim ti manangdadael nga imam manipud kaniak, ket saanmo nga itulok a butbutngendak dagiti pangbutbutengmo.
Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid.
22 Ket awagannak, ket sumungbatak; Wenno palubosam nga agsaoak kenka, ket sungbatannak.
Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
23 Mano dagiti kinadangkesko ken basolko? Ibagam kaniak ti naglabsingak ken ti nagbasolak.
How many [are] mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
24 Apay nga ilemmengmo ti rupam kaniak ket tratoennak a kasla maysa a kabusormo?
Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?
25 Dadaelem kadi ti naipalladaw a bulong? Kamatem kadi ti namagaan a garami?
Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?
26 Ta ilislistam dagiti nasasaem a banbanag a maibusor kaniak; ipatawidmo kaniak dagiti kinadakes ti kinaagtutubok.
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
27 Ikabilmo pay dagiti sakak kadagiti kawar; palpaliiwem a naimbag dagiti amin a dalanko; suksukimatem ti daga a nagnaan dagiti dapan ti sakak
Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
28 uray no kaslaak a nabuyok a banag nga agrunot, kasla pagan-anay a kinnan ti buot.
And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.

< Job 13 >