< Galacia 6 >

1 Kakabsat, no natiliwan ti maysa a tao nga agbasbasol, dakayo a naespirituan ket masapul nga iturongna dayta a tao iti espiritu iti kinaalumanay. Agannadkayo, tapno saankayo a masulisog.
Brothers, even if someone is caught in some wrongdoing, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness; looking to yourself so that you also are not tempted.
2 Awitenyo ti dadagsen ti tunggal maysa, ket iti kasta matungpalyonto ti linteg ni Cristo.
Bear one another's burdens, and so you will fulfill the law of Christ.
3 Ta no panpanunoten ti siasinoman a naisangsangayan isuna idinto ta saan met gayam, al-allilawenna ti bagina.
For if anyone thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
4 Masapul a sukimaten ti tunggal maysa ti bukodna nga aramid. Iti kasta, addanto ti ipannakkelna iti bukodna, nga awan iti panangidildilig iti siasinoman.
But let each one test his own work, and then he will take pride in himself and not in his neighbor.
5 Ta awiten iti tunggal maysa ti bukodna nga awit.
For every person will bear his own load.
6 Masapul nga ibingay iti maysa a nasuroan iti sao dagiti amin a naimbag a banbanag iti manursuro.
But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
7 Saankayo nga agpaallilaw. Saan a malais ti Dios. Aniaman ti imula ti maysa a tao, daytanto met laeng ti apitenna.
Do not be deceived. God is not mocked, for whatever a person sows, that he will also reap.
8 Ta agapitto iti pakadadaelan ti siasinoman nga agmulmula iti bukel iti bukodna a kinamanagbasol a galad, ngem isuna nga agmulmula iti bukel iti Espiritu, agapitto iti agnanayon a biag manipud iti Espiritu. (aiōnios g166)
For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap everlasting life. (aiōnios g166)
9 Saantayo koma a mabannog nga agaramid iti naimbag, ta agapittayonto iti umiso a tiempo no saantayo a sumardeng.
Let us not be weary in doing good, for we will reap in due season, if we do not give up.
10 Isu ngarud, no adda gundawaytayo, agaramidtayo iti nasayaat iti tunggal maysa. Nangnangruna nga agaramidtayo iti nasayaat kadagiti adda iti bumalay iti pammati.
So then, as we have opportunity, let us do what is good toward all people, and especially toward those who are of the household of the faith.
11 Kitaenyo dagiti dadakkel a letra nga isursuratko kadakayo iti bukodko a panagsursurat.
See with what large letters I write to you with my own hand.
12 Pilitendakayo a makugit dagiti mangayat nga agaramid iti nasayaat a pakasarsaritaan iti lasag. Aramidenda laeng daytoy tapno saanda a maidadanes gapu iti krus ni Cristo.
As many as desire to make a good showing in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ.
13 Ta uray dagiti nakugit ket saanda a salsalimetmetan ti linteg. Ngem ketdi, kayatda a makugitkayo tapno makapagpasindayawda maipapan iti lasagyo.
For even they who receive circumcision do not keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, that they may boast in your flesh.
14 Saanak koma pulos nga agbalin a napannakkel malaksid iti krus iti Apotayo a Jesus Cristo. Babaen kenkuana a nailansa ti lubong kaniak ken Siak iti lubong.
But far be it from me to boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
15 Ta awan kaipapananna ti pannakakugit wenno saan a pannakakugit. Ngem ketdi, napateg ti baro a parsua.
For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
16 Kadagiti amin nga agbiag babaen iti daytoy nga annuroten, sapay koma ta maadda ti kappia ken asi kadakuada ken iti Israel ti Dios.
As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God's Israel.
17 Manipud ita, awan koman ti mangriribok kaniak, ta aw-awitek dagiti marka ni Jesu-Cristo iti bagik.
From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of Jesus branded on my body.
18 Sapay koma ta makikaddua ti parabur ni Apotayo a ni Jesu-Cristo iti espirituyo, kakabsat. Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.

< Galacia 6 >