< 2 Timoteo 1 >

1 Ni Pablo, nga apostol ni Cristo Jesus babaen iti pagayatan ti Dios, segun iti naikari a biag nga adda kenni Cristo Jesus,
Pablo, apóstol de Cristo Jesús, por la voluntad de Dios, según la promesa de vida en Cristo Jesús,
2 kenni Timoteo a patpagek nga anak: Parabur, asi, ken kapia a nagtaud iti Dios Ama kenni Cristo Jesus nga Apotayo.
a Timoteo el hijo amado: gracia, misericordia, paz, de parte de Dios Padre, y de Cristo Jesús nuestro Señor.
3 Agyamanak iti Dios, nga isu a pagserserbiak manipud pay kadagiti kapuonak, addaanak iti nadalus a konsensia iti kankanayonko a pananglaglagip kenka kadagiti karkararagko. Rabii ken aldaw.
Doy gracias a Dios, a quien sirvo desde mis mayores con conciencia pura, de cómo sin cesar hago memoria de ti en mis oraciones, noche y día,
4 a kalikagumak a makitaka, tapno mapnoak iti rag-o. Malaglagipko dagiti luluam.
anhelando verte, al acordarme de tus lágrimas, para llenarme de gozo;
5 Naipalagip met kaniak met iti napudno a pammatim; nga immun-una nga adda ken ni apongmo a Loida, ken ni inangmo nga Eunice. Ket naallukoyak nga adda met kenka daytoy.
porque traigo a la memoria la fe, que en ti no es fingida, la cual habitó primero en tu abuela Loida y en tu madre Eunice y que estoy seguro habita también en ti.
6 Daytoy ti makagapu nga ipalagipko kenka a parangrangem manen ti sagut ti Dios kenka babaen iti panangiparabawko kadagiti imak.
Por esto te exhorto a que reavives el carisma de Dios que por medio de la imposición de mis manos está en ti.
7 Ta saannatayo nga inikkan ti Dios iti espiritu ti buteng, no di ket pannakabalin ken ayat ken disiplina.
Porque no nos ha dado Dios espíritu de timidez, sino de fortaleza y de amor y de templanza.
8 Isu a saanmo nga ibain ti pammaneknek maipanggep iti Apotayo, wenno siak, ni Pablo, a baludna. Ngem ketdi, makibingayka iti panagsagaba para iti ebanghelio babaen iti pannakabalin ti Dios.
No te avergüences, pues, del testimonio de nuestro Señor, ni de mí, su prisionero, antes bien comparte mis trabajos por la causa del Evangelio mediante el poder de Dios;
9 Ta ti Dios iti nangisalakan kadatayo ken nangayab kadatayo babaen iti nasantoan a pannakaayab. Inaramidna daytoy, saan a segun kadagiti aramidtayo, ngem segun iti bukodna a panggep ken parabur. Intedna kadatayo dagitoy a banbanag babaen kenni Cristo Jesus sakbay a nangrugi ti tiempo. (aiōnios g166)
el cual nos salvó y nos llamó con vocación santa, no en virtud de nuestras obras, sino en virtud de su propio designio y de la gracia que nos dio en Cristo Jesús antes de los tiempos eternos, (aiōnios g166)
10 Ngem ita, ti panangisalakan ti Dios ket naipakaammo babaen ti panagparang ti Mangisalakantayo a ni Cristo Jesus. Ni Cristo ti nangpatingga iti patay, ken nangiyeg iti biag a saan pulos nga agpatingga nga aglawag babaen iti ebanghelio.
y que ahora ha manifestado por la aparición de nuestro Salvador Cristo Jesús, que aniquiló la muerte e irradió la vida e inmortalidad por medio del Evangelio,
11 Gapu iti daytoy, nadutokanak a mangaskasaba, apostol, ken manursuro.
del cual yo fui constituido heraldo y apóstol y doctor.
12 Maigapu iti daytoy a sagsagabaek met dagitoy a banbanag. Ngem saanak a mabain, ta am-ammok isuna a pinatik. Naallukoyak a kabaelanna a salakniban ti intalekko kenkuana inggana iti dayta nga aldaw.
Por cuya causa padezco estas cosas, mas no me avergüenzo, puesto que sé a quién he creído, y estoy cierto de que Él es poderoso para guardar mi depósito hasta aquel día.
13 Salimetmetam ti paguadan dagiti napudno a mensahe a nangngegam kaniak, nga addaan ti pammati ken ayat nga adda kenni Cristo Jesus.
Conserva las palabras saludables en la misma forma que de mí las oíste con fe y amor en Cristo Jesús.
14 Ti nasayaat a banag nga intalek ti Dios kenka, salaknibam babaen iti Espiritu Santo, nga agnanaed kadatayo.
Guarda el buen depósito por medio del Espíritu Santo que habita en nosotros.
15 Ammom daytoy, nga amin nga agnanaed idiay Asia ket timmalikod kaniak. Iti daytoy a bunggoy ket da Figelo ken Hermogenes.
Ya sabes que me han abandonado todos los de Asia, de cuyo número son Figelo y Hermógenes.
16 Sapay koma ta kaasian ti Apo ti pamilia ni Onesiforo, ta masansan nga papigsaennak ken saanna nga imbain ti pannakaikawarko.
Conceda el Señor misericordia a la casa de Onesíforo, porque muchas veces me alivió y no se avergonzó de mis cadenas;
17 Ngem ketdi, idi adda isuna idiay Roma, biniruknak a sireregta, ket nasarakannak.
antes, llegado a Roma, me buscó diligentemente hasta dar conmigo.
18 Sapay koma ta ipalubos ti Apo kenkuana a masarakanna ti asi manipud kenkuana iti dayta nga aldaw. Ket ammom la unay amin a wagas a panangtulongna kaniak idiay Efeso.
Concédale el Señor que halle misericordia delante del Señor en aquel día. ¡Y cuántos servicios me prestó en Éfeso! Tú lo sabes muy bien.

< 2 Timoteo 1 >