< II Samuel 22 >

1 Kinanta ni David ti linaon daytoy a kanta kenni Yahweh iti aldaw a panangispal ni Yahweh kenkuana manipud iti ima dagiti amin a kabusorna, ken manipud iti ima ni Saul.
and to speak: speak David to/for LORD [obj] word [the] song [the] this in/on/with day to rescue LORD [obj] him from palm all enemy his and from palm Saul
2 Nagkararag isuna, “Ni Yahweh ti dakkel a bato a sarikedkedko, ti mangispal kaniak.
and to say LORD crag my and fortress my and to escape me to/for me
3 Ti Dios ti dakkel a bato a sarikedkedko. Kumamkamangak kenkuana. Isuna ti salaknibko, ti sara iti pannakaisalakanko, ti kalasagko ken ti pagkamkamangak, ti mangisalakan kaniak manipud iti kinaranggas.
God rock my to seek refuge in/on/with him shield my and horn salvation my high refuge my and refuge my to save me from violence to save me
4 Umawagak kenni Yahweh, a maikari a padayawan, ket maisalakanakto manipud kadagiti kabusorko.
to boast: praise to call: call to LORD and from enemy my to save
5 Gapu ta linikmotnak dagiti dalluyon ni patay. Kasla riningbawannak ti napegges a danum ti kinaawan serserbi.
for to surround me wave death torrent: river Belial: destruction to terrify me
6 Pinulipulandak dagiti tali ti sheol; sinilloannak dagiti palab-og ni patay. (Sheol h7585)
cord hell: Sheol to turn: surround me to meet me snare death (Sheol h7585)
7 Iti pannakariribukko immawagak kenni Yahweh; immawagak iti Diosko; nangngegna ti timekko manipud iti templona, ket nakadanun kadagiti lapayagna ti panagkiddawko iti tulong.
in/on/with distress to/for me to call: call to LORD and to(wards) God my to call: call to and to hear: hear from temple his voice my and cry my in/on/with ear his
8 Ket naggingined ti daga ken nagunggon. Nagunggon ken nagindayon dagiti pundasion dagiti langlangit, gapu ta nakapungtot ti Dios.
(and to shake *QK) and to shake [the] land: country/planet foundation [the] heaven to tremble and to shake for to be incensed to/for him
9 Rimmuar ti asuk manipud kadagiti abut ti agongna, ken rimmuar ti gumilgil-ayab nga apuy iti ngiwatna. Napasgedan dagiti beggang babaen iti daytoy.
to ascend: rise smoke in/on/with face: nose his and fire from lip his to eat coal to burn: burn from him
10 Linuktanna dagiti langlangit ket bimmaba isuna, ket adda napuskol a kinasipnget iti babaen dagiti sakana.
and to stretch heaven and to go down and cloud underneath: under foot his
11 Nagsakay isuna iti kerubin ket timmayab. Nakitada nga agtaytayab isuna a nakalugan kadagiti payyak ti angin.
and to ride upon cherub and to fly and to see: see upon wing spirit: breath
12 Ket pinagbalinna ti sipnget a kasla tolda iti aglawlawna, agur-urnong iti napigsa a tudo dagiti ulep iti tangatang.
and to set: make darkness around him booth collection water cloud cloud
13 Manipud iti kimat iti sangoananna ket natinnag dagiti dumardarang a beggang.
from brightness before him to burn: burn coal fire
14 Naggurruod ni Yahweh manipud kadagiti langlangit. Nagpukkaw ti Kangangatoan.
to thunder from heaven LORD and Most High to give: cry out voice his
15 Nangibiat isuna kadagiti pana ken winarawarana dagiti kabusorna— kadagiti kanabsiit ti kimat, winarawarana ida.
and to send: depart arrow and to scatter them lightning (and to confuse *QK)
16 Ket nagparang dagiti pagayusan ti danum; nawaknitan dagiti pundasion ti lubong iti panagpukkaw ni Yahweh para iti gubat, iti napigsa nga anges manipud kadagiti abut ti agongna.
and to see: see channel sea to reveal: uncover foundation world in/on/with rebuke LORD from breath spirit: breath face: nose his
17 Ginaw-atnak manipud iti ngato; ket iniggamannak! Ginuyodnak manipud iti naapres a danum.
to send: depart from height to take: take me to draw me from water many
18 Inispalnak manipud iti napigsa a kabusorko, manipud kadagiti nanggura kaniak, gapu ta napigsada unay para kaniak.
to rescue me from enemy my strong from to hate me for to strengthen from me
19 Dinarupdak iti aldaw ti pannakariribukko, ngem ni Yahweh ti timmulong kaniak.
to meet me in/on/with day calamity my and to be LORD support to/for me
20 Inruarnak pay iti nalawa a nawaya a lugar. Insalakannak gapu ta naay-ayo isuna kaniak.
and to come out: send to/for broad [obj] me to rescue me for to delight in in/on/with me
21 Ginungunaannak ni Yahweh segun iti kinalintegko; insublinak iti sigud a kasasaadko segun iti kinadalus dagiti imak.
to wean me LORD like/as righteousness my like/as cleanness hand my to return: pay to/for me
22 Gapu ta tinungpalko dagiti wagas ni Yahweh ken saanak a nagtignay a sidadangkes babaen iti panangtallikodko iti Diosko.
for to keep: obey way: conduct LORD and not be wicked from God my
23 Ta saanko a tinallikudan dagiti amin a lintegna nga adda iti sangoanak; kasta met dagiti bilbilinna.
for all (justice: judgement his *QK) to/for before me and statute his not to turn aside: turn aside from her
24 Ket awan met pakababalawak iti imatangna, ken inyadayok ti bagik iti basol.
and to be unblemished: blameless to/for him and to keep: guard [emph?] from iniquity: crime my
25 Isu nga insublinak ni Yahweh iti sigud a kasasaadko segun iti kinalintegko, segun iti kinadalusko iti imatangna.
and to return: pay LORD to/for me like/as righteousness my like/as cleanness my to/for before eye his
26 Iti daydiay a napudno, ipakitam a napudnoka; iti maysa a tao nga awan pakababalawanna, ipakitam ti bagim nga awan pakababalawanna.
with pious be kind with mighty man unblemished: blameless to finish
27 Iti nadalus, ipakpakitam ti bagim a nadalus, ngem naungetka kadagiti nakillo.
with to purify to purify and with twisted to twist
28 Isalsalakanmo dagiti agsagsagaba a tattao, ngem bumusor dagiti matam kadagiti napalangguad, ken ipabpababam ida.
and [obj] people afflicted to save and eye your upon to exalt to abase
29 Ta sika ti silaw ko, Yahweh. Lawlawagan ni Yahweh ti kinasipngetko.
for you(m. s.) lamp my LORD and LORD to shine darkness my
30 Ta babaen kenka mabalinko a lagtoen ti maysa a bangen; babaen iti Diosko mabalinko a lagtoen ti maysa a pader.
for in/on/with you to run: run band in/on/with God my to leap wall
31 No maipanggep iti Dios, awan pagkurangan ti wagasna. Nasin-aw ti sao ni Yahweh. Isuna ket maysa a kalasag kadagiti amin a kumamkamang kenkuana.
[the] God unblemished way: conduct his word LORD to refine shield he/she/it to/for all [the] to seek refuge in/on/with him
32 Ta siasinno ti Dios no di laeng ni Yahweh? Ken siansinno ti dakkel a bato no di laeng a ti Diostayo?
for who? God from beside LORD and who? rock from beside God our
33 Ti Dios ti kamangko, ken iturturongna iti dalanna ti tao nga awan iti pakapilawanna.
[the] God security my strength and to free unblemished: blameless (way: conduct my *QK)
34 Pappapartakenna dagiti sakak a kas iti ugsa ken ikabkabilnak kadagiti banbantay.
to set (foot my *QK) like/as doe and upon high place my to stand: stand me
35 Sansanayenna dagiti imak para iti gubat, ken dagiti takkiagko a mangpilko kadagiti bai a bronse.
to learn: teach hand my to/for battle and to descend bow bronze arm my
36 Intedmo kaniak ti kalasag ti panangisalakanmo, ken babaen iti pabormo pinagbalinnak a natan-ok.
and to give: give to/for me shield salvation your and humility your to multiply me
37 Nangaramidka iti nalawa a lugar iti babaek a para kadagiti sakak, isu a pulos a saan a maikaglis dagiti sakak.
to enlarge step my underneath: under me and not to slip ankle my
38 Kinamatko dagiti kabusorko ket dinadaelko ida. Saanak a nagsubli aginggana a nadadaelda.
to pursue enemy my and to destroy them and not to return: return till to end: destroy them
39 Inalun-on ken dinadaelko ida; saandan a makabangon. Napasagda iti siruk dagiti sakak.
and to end: destroy them and to wound them and not to arise: rise [emph?] and to fall: fall underneath: under foot my
40 Ikkannak iti pigsa a kas iti barikes a pakigubat; ikabkabilmo iti babaek dagiti mangbusbusor kaniak.
and to gird me strength to/for battle to bow to arise: attack me underneath: under me
41 Intedmo kaniak dagiti teltel dagiti kabusorko; pinarmekko dagiti nanggura kaniak.
and enemy my to give: make to/for me neck to hate me and to destroy them
42 Dimmawatda iti tulong; ngem awan ti nangisalakan kadakuada; immmawagda kenni Yahweh, ngem saanna ida a sinungbatan.
to gaze and nothing to save to(wards) LORD and not to answer them
43 Rinumekko ida a kas iti tapok iti daga, binayok ida a kasla pitak kadagiti kalsada.
and to beat them like/as dust land: soil like/as mud outside to crush them to beat them
44 Inispalnak met manipud kadagiti panagsusuppiat dagiti tattaok. Pinagtalinaednak a kas panguloen dagiti nasion. Agserserbi kaniak dagiti tattao a saanko nga am-ammo.
and to escape me from strife people my to keep: guard me to/for head: leader nation people not to know to serve: minister me
45 Napilitan a nagtamed kaniak dagiti ganggannaet.
son: type of foreign to deceive to/for me to/for to hear: hear ear: hearing to hear: obey to/for me
46 Apaman a nangngegandak, nagtulnogda kaniak. Agtigtigerger dagiti ganggannaet a rimmuar kadagiti paglemlemmenganda.
son: type of foreign to wither and to gird from perimeter their
47 Agbiag ni Yahweh! Maidaydayaw koma ti dakkel a batok. Maitan-ok koma ti Dios, ti dakkel a bato iti pannakaisalankanko.
alive LORD and to bless rock my and to exalt God rock salvation my
48 Daytoy ti Dios a mangipatpatungpal iti panangibales para kaniak, ti mangparparukma kadigiti tattao kaniak.
[the] God [the] to give: give vengeance to/for me and to go down people underneath: under me
49 Winayawayaannak manipud kadagiti kabusorko. Pudno, intag-aynak kadagiti bimmusor kaniak. Is-ispalennak manipud kadagiti naranggas a tattao.
and to come out: send me from enemy my and from to arise: rise me to exalt me from man violence to rescue me
50 Isu nga agyamanak kenka, Yahweh, kadagiti nasion; agkantaak kadagiti kanta a pagdayaw iti naganmo.
upon so to give thanks you LORD in/on/with nation and to/for name your to sing
51 Ipapaay ti Dios ti naindaklan a balligi iti arina, ken ipakpakitana iti tulag ti di panagbalbaliw ti panunotna iti pinulotanna, kenni David ken kadagiti kaputotanna, iti agnanayon.”
(tower *QK) salvation king his and to make: do kindness to/for anointed his to/for David and to/for seed: children his till forever: enduring

< II Samuel 22 >