< 1 Corinto 15 >

1 Ita, ipalagipko kadakayo kakabsat, ti maipapan iti ebanghelio nga inwaragawagko kadakayo, nga inawatyo ken pagtaktakderanyo.
兄們,我願意你們認清,我們先前給你們傳報的福音,這福音你們已接受了,且在其站穩了,
2 Naisalakankayo babaen iti daytoy nga ebanghelio, no iggamanyo a sititibker ti sao nga inkasabak kadakayo, malaksid no inuubbaw ti panamatiyo.
假使你們照我給你們所傳報的話持守了福音,就必因這福音得救,否則,你們就白白地信了。
3 Ta intedko kadakayo a kas umuna a kapatgan ti isu met laeng nga inawatko: a natay ni Cristo gapu kadagiti basbasoltayo segun iti Nasantoan a Sursurat,
我當日把我所領受而天傳給你們的,其中首要的是:基督照經上記載的,為我們的罪死了,
4 a naitanem ken nagungar isuna iti maikatallo nga aldaw segun iti Nasantoan a Surat.
被埋葬了,且照經上記載的,第三天復活了,
5 Ken nagparang isuna kenni Cefas ken kalpasanna, kadagiti Sangapulo ket Dua.
並且顯現給刻法,以顯現給那十二位;
6 Kalpasanna naminpinsan a nagparang isuna kadagiti nasurok a lima gasut a kakabsattayo. Kaadduan kadakuada ti sibibiag pay laeng ngem nakaturogen dagiti dadduma.
此後,又一同顯現給五百多弟兄,其中多半到現在還活,有些已經死了。
7 Kalpasanna nagparang isuna kenni Santiago, ken kadagiti amin nga apostol.
隨後,顯現給雅各伯,以後顯現給宗徒;
8 Maudi iti amin, nagparang isuna kaniak, a kas iti maysa nga ubing a naiyanak iti saan nga umiso a tiempo.
最後也顯現給這個像流浪兒的人。
9 Ta siak ti kababaan kadagiti amin nga apostol. Saanak a maikari a maawagan nga apostol, gapu ta indadanesko ti iglesia ti Dios.
我原是宗徒中最小的一個,不配稱為宗徒,因為我迫害過天主的教會。
10 Ngem babaen iti parabur ti Dios siak ket siak, ken saan nga ubbaw ti parabur ti Dios nga adda kaniak. Ngem ketdi, ad-adda nga inkarkarigatak ti nagtrabaho ngem iti amin kadakuada. Ngem saan a siak ti nagtrabaho no di ket ti parabur ti Dios nga adda kaniak.
然而,因天主火恩寵,我成為今日的我;天主賜給我的恩寵沒有落空,我比眾人更勞碌;其實不是我,而是天主的恩寵偕同我。
11 Ngarud, siak man wenno isuda, nangasabakami isu a namatikayo.
總之,不拘是我,或是他們,我都這樣傳了,你們也都這樣信了。
12 Ita no naiwaragawag ni Cristo a kas nagungar manipud iti patay, kasano a maibaga iti dadduma kadakayo nga awan ti panagungar dagiti natay.
我們既然傳報了基督已由死者中復活了,怎麼你們中還有人說:死人復活是沒有的事呢?
13 Ngem no awan ti panagungar dagiti natay, saan met ngarud a napagungar uray pay ni Cristo.
假如死人復活是沒有的事,基督也就沒有復活,
14 Ken no saan a napagungar ni Cristo, ubbaw ngarud dagiti ikaskasabatayo ken uray dagiti pammatiyo ket ubbaw met laeng.
假如基督沒有復活,那麼我們的宣講便是空的,你們的信仰也是空的。
15 Ken naduktalan a datayo ket palso a saksi ti Dios, gapu ta nangibagatayo iti pammaneknek a maibusor ti Dios, ibagbagatayo a pinagungarna ni Cristo, ngem saan met.
此外,如果死人真不復活,我們還被視為天主的假證人,因為我們相反天主作證,說天主使基督復活了,其實並沒有使祂復活,
16 Ta no saan a napagungar dagiti natay, saan met garud a napagungar ni Cristo.
因為如果死人不復活,基督也就沒有復活;
17 Ket no saan a napagungar ni Cristo, dagiti pammatiyo ket ubbaw, ken addakayo pay laeng kadagiti basbasolyo.
如果基督沒有復活,你們的信仰便是假的,你們還是在罪惡中
18 Ket uray dagidiay natay kenni Cristo ket napukawda met.
那麼,那些在基督內死了的人,就喪亡了。
19 No iti daytoy laeng a biag nga addaantayo iti namnama para iti masakbayan kenni Cristo, datayo ti kangrunaan a makaassian kadagiti amin a tattao.
如果我們在今生只寄望於基督,我們就是眾人中最可憐的了。
20 Ngem ita, napagungaren ni Cristo manipud iti patay, dagiti umuna a bunga dagiti natay.
但是基督從死者中實在復活了,做了死者的初果。
21 Agsipud ta immay ti patay babaen iti tao, babaen met laeng iti tao nga immay ti panagungar dagiti natay.
因為死亡既因一人而來,死者的復活也因一人而來;
22 Ta kas kenni Adan a matay ti amin, kas met laeng kenni Cristo mapabbiag ti amin.
就如在亞當內眾人都死了,照樣在基督內,眾人都要復活;
23 Ngem iti panagsasaruno segun kenni Cristo: Ni Cristo, ti immuna a bunga, ken kalpasanna, mapabbiagto met dagidiay naibilang kenni Cristo iti yaayna.
不過各人要照自己的次第,首先是為初果的基督,然後是在基督內再來時屬於基督的人,
24 Ket daytoyto ti pagleppasanna, inton ited ni Cristo ti pagarian ti Dios Ama. Mapasamak daytoy inton ikkatenna amin a paglintegan, turay ken pannakabalin.
再後才是結局;那時基督將消滅一切率領者、一切當權者和大能者,把自己的王權交於天主父。
25 Ta masapul nga agturay isuna aginggana a maikabilna amin dagiti kabusorna iti sirok iti sakana.
因為基督必須為王,直到把一切仇敵屈服在祂腳下。
26 Ti kabusor a maudi a madadael ket ti patay.
最後被毀滅的仇敵便是死亡;
27 Ta “inkabilna amin a banag iti sirok dagiti sakana.” Ngem no ibagbaga nga, “inkabilna ti amin a banag,” nalawag a saan a mairaman ti nangikabil iti tunggal banag iti turayna.
因為天主使萬物都屈服在祂腳下。既然說萬物都已屈服了,顯然那使萬物屈服於祂的不在其內。
28 Inton iturturayannan ti tunggal banag, mismo a ti Anak ket iturayan met ti nangikabil iti amin iti turayna. Mapasamak daytoy tapno agbalin ti Dios Ama nga amin kadagiti amin.
萬物都屈服於祂以後,子自己也要屈服於那使萬物屈服於自己的父,好叫天主成為萬物之中的萬有。
29 Ta no saan, ania ngarud ti aramiden dagidiay nabautisaran maipaay kadagiti natay? No saan a pulos a napagungar dagiti natay, apay ngarud ta nabautisaranda maipaay kadakuada?
不然,那些代死人受洗的是什麼呢?如果死人總不復活,為什麼還代他們受洗呢?
30 Ken apay ngarud nga adda tayo iti peggad iti tunggal oras?
我們天又為什麼時時冒險呢?
31 Kakabsat, babaen ti panangipasindayawko kadakayo, nga adda kaniak kenni Cristo Jesus nga Apotayo, ipakdaarko daytoy: Inaldawak a matmatay.
弟兄們,我希望指著我在我們的主基督耶穌內,對你們所有的榮耀起誓說:我是天天冒死的。
32 Ania ti magun-odko, manipud iti panagkita dagiti tattao, no makirangetak kadagiti narurungsot nga ayup idiay Efeso, no saan a napagungar dagiti natay? “Mangan ken uminomtayo, ta mataytayon no bigat.”
我若只憑人的動機,當日在厄弗所與野獸博鬥,為我有什麼益處?如果死不復活,「我們吃喝吧,明天就要死了。」
33 Saankayo nga agpaallilaw, “Daddadaelen dagiti dakes a kakadua dagiti nasasayaat a kagagalad.”
你們不可為人所誤:「交結惡友必敗壞善行。」你們當徹底醒寤,別再犯罪了。
34 Agriingkayo! Agbiagkayo iti nalinteg! Saanyon nga itultuloy ti agbasol. Ta ti dadduma kadakayo ket awan ti ammoda maipapan ti Dios. Ibagak daytoy tapno agbainkayo.
你們中有些人實在不認識天主了:我說這話是為叫你們羞愧。
35 Ngem addanto ti mangibaga, “Kasano a napagungar dagiti natay? Ania a kita ti bagi ti pagbalinanda no umayda?
可是人要說:死人將怎樣復活呢?他們將帶著什麼樣的身體回來呢?
36 Nagkukunengkayo unay! Saan a mangrugi a dumakkel ti aniaman nga inmulayo malaksid a matay daytoy.
糊塗人哪! 你所撒的種子,若不先死了,決不得生出來;
37 Ken ti inmulayo ket saanto nga isu ti bagi a pagbalinanna, ngem maysa laeng a bukel. Mabalin nga agbalin daytoy a trigo wenno sabali.
所以你所撒種的,並不是那將要生出的形體,而是一粿赤裸的籽粒,譬如一顆麥粒,或者別的種粒;
38 Ngem ikkanto ti Dios daytoy iti bagi segun iti pagayatanna, ken iti tunggal bukel ti bukodda a bagi.
但天主隨自己的心意給它一個形體,使每個種子各有各的本體。
39 Saan nga agpapada ti amin a lasag. No diket, adda ti maysa a lasag dagiti tattao ken sabali pay a lasag para kadagiti ay-ayup, ken adda pay sabali a lasag para kadagiti billit ken sabali pay para kadagiti lames.
不是所有的肉體都是同樣的肉體:人體是一樣,獸體又是一樣,鳥體另是一樣,魚體卻又另是一樣。
40 Adda met dagiti banbanag nga adda iti tangatang ken dagiti naindagaan a babanag. Ngem ti dayag dagiti banbanag nga adda iti tangatang ket maysa a kita ti dayag ken sabali met a dayag ti dayag dagiti naindagaan.
還有天上的物體和地上的物體:天上物體的華麗是一樣,地上物體的華麗又是一樣;
41 Adda ti maysa a dayag ti init, ken sabali pay a dayag ti bulan ken sabali a dayag dagiti bitbituen. Ta naiduma ti dayag ti maysa a bituen kadagiti sabali pay a bituen.
太陽的光輝是一樣,月亮的光輝又是一樣,星辰的光輝另是一樣;而且星辰與星辰的光輝又有分別。
42 Kastoy met laeng iti panagungar dagiti natay. Mapukaw ti aniaman a naimula, ken saan a mapukaw ti napagungar.
死人的復活也是這樣:撒種的是可杇壞的,復活起來的是不可杇壞的;
43 Naimula daytoy iti pannakaibabain, napagungar daytoy iti dayag. Naimula daytoy iti kinakapsut, napagungar daytoy iti pannakabalin.
播種的是可羞辱的,復活起來的是光榮的;播種的是軟弱的,復活起來的是強健的;
44 Naimula daytoy a gagangay a bagi, napagungar daytoy a naespirituan a bagi. No adda ti gagangay a bagi, adda met ti naespirituan a bagi.
播種的是屬生靈身體,復活起來的是屬神的身體;既有屬生靈的身體,也就有屬神的身體。
45 Isu a naisurat met laeng, “Nagbalin a sibibiag a kararua ti immuna a lalaki a ni Adan.” Nagbalin nga espiritu a mangit-ited iti biag ti naudi nga Adan.
經上也這樣記載說:『第一個人亞當成了生靈,』最後的亞當成了使人生活的神。
46 Ngem saan nga immuna nga immay ti naespirituan ngem ketdi ti gagangay, ken kalpasanna ti naespirituan.
但屬神的不是在先,而是屬生靈的,然後才是屬神的。
47 Ti immuna a lalaki ket nagtaud iti daga a naaramid manipud iti tapuk. Ti maikadua a tao ket naggapu idiay langit.
第一個人出於地,屬於土,第二個人出於天。
48 Kas iti maysa a naaramid manipud iti tapuk, kasta met dagiti naaramid manipud iti tapok. Ken kas iti tao a naggapu iti langit, kasta met dagiti naggapu idiay langit.
那屬於土的怎樣,凡屬於土的也怎樣;那屬天上的怎樣,凡屬天上的也怎樣。
49 Kas iti panangawit tayo iti ladawan iti tao iti tapuk, awitentayonto met ti ladawan iti tao iti langit.
我們怎樣帶了那屬於土的肖像,也要怎樣帶那屬於天上的肖像。
50 Ita, daytoy ti ibagak kakabsat, a saan a matawid dayta a lasag ken dara ti pagarian ti Dios. Saan a matawid uray pay dagiti mapukaw ti saan a mapukaw.
弟兄們,我告訴你們:肉和血不能承受天主的國,可杇壞的也不能承受不可杇壞的。
51 Kitaem! Ibagak kadakayo ti palimed a kinapudno: Saantayo amin a matay, ngem mabaliwantayonto amin.
看,我告訴你們一件奧秘的事:我們眾不都死亡,卻全要改變,
52 Mabaliwantayonto iti apagbiit, iti panagkirem iti mata, iti maudi a panaguni ti trumpeta. Ta aguninto ti trumpeta, ken mapagungarto dagiti natay a saanen a mapukaw, ken mabaliwantayonto.
這是在眨眼之間,在末次吹號筒時發生的。的確,號筒一韾,死人必要復活,成為不朽的,我們也必要改變,
53 Ta daytoy a mapukaw ket masapul nga ikabilna ti saan a mapukaw ken ti matay ket masapul nga ikabilna kenkuana ti saan a matay.
因為這可朽壞的,必須穿上不可朽壞的;這可死的,必須穿上石可死的。
54 Ngem no inkabilen daytoy a mapukaw ti saan a mapukaw ken inkabilen ti matay ti saan a matay, ket mapasamakto iti naibaga a nakasurat, “Tinilmonen ti balligi ti patay.”
幾時這可朽壞的,穿上了不可朽壞的;這可死的穿上了不可死的,那時就要應驗經上所記載的這句話:『在勝利中,死亡被吞滅了』
55 “Patay, sadino ti ayan iti balligim? Patay, sadino ti ayan iti silud mo?” (Hadēs g86)
『死亡!你的勝利在哪裡?死亡!你的刺在哪裡?』 (Hadēs g86)
56 Ti silud iti patay ket basol ken ti pannakabalin iti basol ket ti linteg.
死亡的刺就是罪過,罪過的權勢就是法律。
57 Ngem agyamantayo iti Dios, nga isu ti mangmangted kadatayo iti balligi babaen iti Apotayo a ni Jesu-Cristo!
感謝天主賜給了我們因我們的主耶穌基督所獲得的勝利。
58 Ngarud kakabsatko, agbalinkayo a natibker ken agtalinaedkayo iti pinatiyo. Saysayaatenyo a kankanayon ti panagtrabahoyo maipaay iti Apo, gapu ta ammoyo a saan nga agbalin nga ubbaw dagiti trabahoyo iti Dios.
所以我親愛的弟兄,你們要堅定不移,在主的工程上該時常發奮勉力,因為你們知道,你們的勤勞在主內決不會落空。

< 1 Corinto 15 >