< Filemonhoz 1 >

1 Pál, Jézus Krisztusnak foglya és Timóteus, az atyafi, Filemonnak, a mi szeretett munkatársunknak,
To my beloved friend and coworker Philemon,
2 Appiának, a szeretettnek, és Arkhiposznak, a mi bajtársunknak és a te házadnál lévő gyülekezetnek:
to my sister Apphia, to my fellow soldier Archippus, and to the church which meets at Philemon’s house. From Paul, a prisoner of Jesus Christ, and brother Timothy.
3 Kegyelem néktek és békesség Istentől, a mi Atyánktól és az Úr Jézus Krisztustól.
Grace and peace be to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Hálát adok az én Istenemnek mindenkor, emlegetve téged imádságaimban,
I am ever mentioning you in my prayers, and giving thanks to God,
5 mert hallok a te szeretetedről és hitedről, amely az Úr Jézus iránt és minden szent iránt van benned,
because I am hearing of your love and of the faith which you hold, not only toward the Lord Jesus Christ, but toward all the saints.
6 hogy a hitben való közösségünk hatékony legyen minden jónak a felismerésére a Krisztus ügyében.
And I pray that your participation may become effectual, as you come to acknowledge every good thing which is in you to Christ.
7 Mert sok örömünk és vigasztalásunk van a te szeretetedben, hogy a szentek szívét megvidámítottad.
For I have great joy and comfort in your love, my brother, because the hearts of the saints have been refreshed.
8 Ezért, bár Krisztusban bátran meg is parancsolhatnám neked azt, ami a kötelességed,
And so, although I might be bold in Christ to dictate to you what is fitting,
9 a szeretet miatt inkább csak kérlek, én, az öreg Pál, most pedig Jézus Krisztusnak foglya.
yet for love’s sake, I rather beseech you, I, Paul, an old man, and now a prisoner for Christ Jesus!
10 Kérlek téged az én fiamért, Onézimoszért, akit fogságomban szültem,
I beseech you for my son, Onesimus, whom I have begotten in these chains.
11 aki neked egykor haszontalan volt, most pedig mind neked, mind nekem igen hasznos,
Once you found him "unprofitable," but now he is "profitable" to you and to me.
12 akit visszaküldtem hozzád, mint saját szívemet, hogy fogadd magadhoz!
I am sending him back to you, he himself, that is, my very heart!
13 Magamnál akartam ugyan tartani, hogy helyetted szolgáljon nekem az evangéliumért szenvedett fogságomban.
I could wish to retain him at my side, so that he might minister to me in your stead, in my bonds for the gospel.
14 De a te megkérdezésed nélkül semmit sem akartam tenni, hogy jótetted ne kikényszerített, hanem önkéntes legyen.
But without your consent I was unwilling to do anything, so that your kindness to me might be of your own free will, and not of compulsion.
15 Mert talán azért vált meg tőled ideig-óráig, hogy örökre visszakapjad. (aiōnios g166)
Perhaps for this reason you were separated from him for an hour, in order that you might have him back forever, (aiōnios g166)
16 Most már nem úgy, mint szolgát, hanem mint szeretett atyafit, különösképpen nekem, de mennyivel inkább neked, test szerint is és az Úrban is.
no longer as a slave, but more than a slave, as a brother beloved; especially dear to me, but how much more to you, both as a man and a fellow Christian.
17 Ha tehát engem társadnak tartasz, úgy fogadd őt magadhoz, mint engem.
If then you count me as a partner, receive him as you would me.
18 Ha pedig valamit vétett ellened, vagy adósod, azt nekem számítsd fel.
And if he has wronged you at all, or is owing you anything, charge that to me.
19 Én, Pál saját kezűleg írom: én meg fogom téríteni neked. Arról nem is szólva, hogy ezen felül magaddal is adós vagy nekem.
I Paul am writing this in my own handwriting, "I will repay you." But I will not mention that you owe me, over and over, your very soul.
20 Bizony, atyámfia, jótettet várok tőled az Úrban. Vidámítsd meg az én szívemet is az Úrban!
Come my brother, let me have joy in the Lord because of you! Refresh my heart in Christ!
21 Engedelmességedben bízva írtam neked, tudva, hogy még többet is fogsz tenni annál, amit mondok.
Because I am thoroughly persuaded of your obedience, I have written you, knowing full well that you will do by me what I am asking.
22 Egyúttal készíts szállást is nekem, mert remélem, hogy imádságaitokért ajándékul kaptok engem.
Please also prepare for me a lodging, for I am hoping by your prayers to be restored to you again.
23 Köszönt téged Epafrász, fogolytársam a Krisztus Jézusban,
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greeting;
24 Márk, Arisztarkhosz, Démász és Lukács, az én munkatársaim.
so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25 A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme legyen a ti lelketekkel!
May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

< Filemonhoz 1 >