< Máté 24 >

1 Amikor kijött Jézus a templomból, és továbbment, odamentek hozzá tanítványai, hogy megmutassák neki a templom épületeit.
And Jesus went out of the Temple, and on the way his disciples came to him, pointing out the buildings of the Temple.
2 Jézus pedig ezt mondta nekik: „Nem látjátok mindezeket? Bizony mondom néktek: nem marad itt kő kövön, amelyet le nem lerombolnak.“
But he, answering, said to them, See you not all these things? truly I say to you that here there will not be one stone resting on another, which will not be pulled down.
3 Amikor pedig az Olajfák hegyén ült, tanítványai odamentek hozzá, és ezt kérdezték: „Mondd meg nekünk, mikor fognak ezek történni? És mi lesz a jele te eljövetelednek és a világ végének?“ (aiōn g165)
And while he was seated on the Mountain of Olives, the disciples came to him privately, saying, Make clear to us, when will these things be? and what will be the sign of your coming and of the end of the world? (aiōn g165)
4 Jézus így felelt nekik: „Figyeljetek, hogy valaki meg ne tévesszen titeket.
And Jesus said to them in answer, Take care that you are not tricked.
5 Mert sokan jönnek majd az én nevemben, akik ezt mondják: Én vagyok a Krisztus; és sokakat megtévesztenek.
For people will come in my name, saying, I am the Christ; and a number will be turned from the true way through them.
6 Hallanotok kell majd háborúkról és háborúk híreiről, figyeljetek, hogy meg ne rémüljetek, mert mindezeknek meg kell lenniük, de ez még nem a vég.
And news will come to you of wars and talk of wars: do not be troubled, for these things have to be; but it is still not the end.
7 Mert nemzet nemzet ellen támad, ország ország ellen, éhínség és ragály lesz, és földrengések lesznek mindenfele.
For nation will be moved against nation, and kingdom against kingdom, and men will be without food, and the earth will be shaking in different places;
8 Mindez pedig a sok nyomorúságnak a kezdete.
But all these things are the first of the troubles.
9 Akkor nyomorúságra adnak majd benneteket, megölnek titeket, és gyűlöletesek lesztek minden nép előtt az én nevemért.
Then they will be cruel to you, and will put you to death: and you will be hated by all nations because of my name.
10 Akkor sokan megbotránkoznak, elárulják és meggyűlölik egymást.
And numbers of people will be turned from the right way, and will give one another up and have hate for one another.
11 Sok hamis próféta támad, akik sokakat megtévesztenek.
And a number of false prophets will come, causing error.
12 Mivel pedig a gonoszság megsokasodik, a szeretet sokakban meghidegül.
And because wrongdoing will be increased, the love of most people will become cold.
13 De aki mindvégig állhatatos marad, az üdvözül.
But he who goes through to the end will get salvation.
14 És az Isten országának ez az evangéliuma hirdettetik majd az egész világon, bizonyságul minden népnek; és akkor jő el a vég.
And this good news of the kingdom will be given through all the world for a witness to all nations; and then the end will come.
15 Mikor pedig látjátok majd, hogy »az a pusztító utálatosság«, amelyről Dániel próféta szólott, ott áll a szent helyen – aki olvassa, értse meg! –,
When, then, you see in the holy place the unclean thing which makes destruction, of which word was given by Daniel the prophet (let this be clear to the reader),
16 akkor akik Júdeában lesznek, fussanak a hegyekre,
Then let those who are in Judaea go in flight to the mountains:
17 aki a ház tetején van, ne szálljon le, hogy házából valamit kivigyen,
Let not him who is on the house-top go down to take anything out of his house:
18 és aki a mezőn van, ne térjen vissza, hogy ruháját elvigye.
And let not him who is in the field go back to get his coat.
19 Jaj a terhes és szoptató asszonyoknak azokon a napokon!
But it will be hard for women who are with child and for those with babies at the breast in those days.
20 Imádkozzatok pedig, hogy a futástok ne télen legyen, sem szombatnapon.
And say a prayer that your flight may not be in the winter, or on a Sabbath.
21 Mert akkor olyan nagy nyomorúság lesz, amilyen nem volt a világ kezdete óta mind ez ideig, és nem is lesz soha.
Because in those days there will be great sorrow, such as there has not been from the start of the world till now, or ever will be.
22 Ha azok a napok nem rövidülnének meg, egyetlen ember sem menekülhetne meg, de a választottakért megrövidülnek majd azok a napok.
And if those days had not been made short there would have been no salvation for any, but because of the saints those days will be made short.
23 „Ha valaki ezt mondja akkor néktek: Íme, itt a Krisztus, vagy amott: ne higgyétek el.
Then if any man says to you, See, here is the Christ, or, Here; do not put faith in him;
24 Mert hamis krisztusok és hamis próféták támadnak, és nagy jeleket és csodákat tesznek, annyira, hogy megtévesszék – ha lehet – a választottakat is.
For there will come up false Christs, and false prophets, who will do great signs and wonders; so that if possible even the saints might be tricked.
25 Íme, előre megmondattam nektek!
See, I have made it clear to you before it comes about.
26 Ezért, ha azt mondják nektek: Íme, a pusztában van, ne menjetek ki! Íme, a belső szobákban, ne higgyétek!
If, then, they say to you, See, he is in the waste land; go not out: See, he is in the inner rooms; put no faith in it.
27 Mert amiképpen a villámlás napkeletről támad, és ellátszik egész napnyugatig, úgy lesz az Emberfiának eljövetele is.
Because as in a thunderstorm the bright light coming from the east is seen even in the west; so will be the coming of the Son of man.
28 Mert ahol a dög, oda gyűlnek a keselyűk.
Wherever the dead body is, there will the eagles come together.
29 Mindjárt pedig ama napok nyomorúságai után »a nap elsötétedik, és a hold nem fénylik, a csillagok az égről lehullanak, és az egek összetartó erői megrendülnek.«
But straight away, after the trouble of those days, the sun will be made dark and the moon will not give her light and the stars will come down from heaven and the powers of heaven will be moved:
30 És akkor feltűnik az Emberfiának jele az égen, akkor sír majd a föld minden nemzetsége, és meglátják az Emberfiát eljönni az ég felhőiben nagy hatalommal és dicsőséggel.
And then the sign of the Son of man will be seen in heaven: and then all the nations of the earth will have sorrow, and they will see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
31 És elküldi az angyalait nagy trombitaszóval, és egybegyűjtik az ő választottait a négy égtáj felől, az ég egyik végétől a másik végéig.
And he will send out his angels with a great sound of a horn, and they will get his saints together from the four winds, from one end of heaven to the other.
32 A fügefáról vegyétek a példát: amikor az ága már zsendül, és levelet hajt, tudjátok, hogy közel van a nyár.
Now take an example from the fig-tree: when her branch has become soft and puts out its leaves, you are certain that the summer is near;
33 Így ti is, amikor mindezeket látjátok, tudjátok meg, hogy közel van ő, az ajtó előtt.
Even so, when you see all these things, you may be certain that he is near, even at the doors.
34 Bizony mondom néktek, el nem múlik ez a nemzedék, míg mindezek meg nem történnek.
Truly I say to you, This generation will not come to an end till all these things are complete.
35 Az ég és a föld elmúlnak, de az én beszédeim semmiképpen el nem múlnak.
Heaven and earth will come to an end, but my words will not come to an end.
36 Arról a napról és óráról pedig senki sem tud, az ég angyalai sem, hanem csak az én Atyám egyedül.
But of that day and hour no one has knowledge, not even the angels in heaven, or the Son, but the Father only.
37 Amiképpen pedig Noé napjaiban volt, akképpen lesz az Emberfiának eljövetele is.
And as were the days of Noah, so will be the coming of the Son of man.
38 Mert ahogyan az özönvíz előtti napokban ettek és ittak, házasodtak és férjhez mentek mindaddig a napig, amelyen Noé a bárkába ment,
Because as in those days before the overflowing of the waters, they were feasting and taking wives and getting married, till the day when Noah went into the ark,
39 és nem vettek észre semmit, míg el nem jött az özönvíz, és elragadta őket, akképpen lesz az Emberfiának eljövetele is.
And they had no care till the waters came and took them all away; so will be the coming of the Son of man.
40 Akkor ketten lesznek a mezőn: az egyik felvétetik, a másik otthagyatik,
Then two men will be in the field; one is taken, and one let go;
41 két asszony őröl a malomban, az egyik felvétetik, a másik otthagyatik.
Two women will be crushing grain; one is taken, and one let go.
42 Vigyázzatok tehát, mert nem tudjátok, mely órában jön el a ti Uratok!
Be watching, then! for you have no knowledge on what day your Lord will come.
43 Azt pedig jegyezzétek meg: ha tudná a ház ura, hogy az éjszakának melyik szakában jön el a tolvaj: vigyázna, és nem engedné, hogy házába törjön.
But be certain of this, that if the master of the house had had knowledge of the time when the thief was coming, he would have been watching, and would not have let his house be broken into.
44 Ezért legyetek készen ti is, mert amelyik órában nem gondoljátok, abban jön el az Emberfia!
Be ready then; for at a time which you have no thought of the Son of man will come.
45 „Ki tehát a hű és bölcs szolga, akit az ő ura gondviselővé tett a háza népén, hogy a maga idejében adjon nekik eledelt?
Who is the true and wise servant, whom his lord has put over those in his house, to give them their food at the right time?
46 Boldog az a szolga, akit az ő ura hazajőve ily munkában talál.
A blessing on that servant, who will be doing so when his lord comes.
47 Bizony mondom néktek, hogy minden jószága fölött gondviselővé teszi őt.
Truly, I say to you, he will put him over all he has.
48 Ha pedig ama gonosz szolga így szólna szívében: Halogatja még az én uram a hazajövetelt,
But if that evil servant says in his heart, My lord is a long time in coming;
49 és az ő szolgatársait verni kezdené, a részegesekkel pedig enni és inni kezdene:
And is cruel to the other servants, taking his pleasure with those who are overcome with wine;
50 megjön annak a szolgának az ura, amelyik napon nem várja, és amelyik napon nem gondolja;
The lord of that servant will come in a day when he is not looking for him, and in an hour of which he has no knowledge,
51 akkor kettévágatja őt, és a képmutatók sorsára juttatja: ott lesz sírás és fogcsikorgatás.“
And will have him cut in two, and will give him a part in the fate of the false ones: there will be weeping and cries of sorrow.

< Máté 24 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water