< Énekek Éneke 2 >

1 Én Sáronnak rózsája vagyok, és a völgyek lilioma.
I'm just a flower from the plain of Sharon, a lily found in the valleys.
2 Mint a liliom a tövisek közt, olyan az én mátkám a leányok közt.
Just as a lily stands out among the brambles, so you, my darling, stand out among other women.
3 Mint az almafa az erdőnek fái közt, olyan az én szerelmesem az ifjak közt. Az ő árnyékában felette igen kivánok ülni; és az ő gyümölcse gyönyörűséges az én ínyemnek.
My love is like an apple tree among the forest trees, compared to other young men. I love to sit down in his shade and his fruit tastes sweet to me.
4 Bevisz engem a borozó házba, és zászló felettem a szerelme.
He took me to drink of his wine, wanting to show his love for me.
5 Erősítsetek engem szőlővel, üdítsetek fel engem almákkal; mert betege vagyok a szerelemnek.
Feed me raisins to give me energy, give me apples to revive me, for love has made me weak!
6 Az ő bal keze az én fejem alatt van, és jobb kezével megölel engem.
He supports my head with his left hand, and holds me close with his right.
7 Kényszerítlek titeket, Jeruzsálemnek leányai, a vadkecskékre és a mezőnek szarvasira: fel ne költsétek és fel ne serkentsétek a szerelmet addig, a míg akarja.
Women of Jerusalem, swear to me by the gazelles or the wild deer that you won't disturb our love until the right time.
8 Az én szerelmesemnek szavát hallom, ímé, ő jő, ugrálva a hegyeken, szökellve a halmokon!
Listen! I hear the voice of my love! Look! Here he comes, leaping on the mountains, skipping over the hills—
9 Hasonlatos az én szerelmesem az őzhöz, vagy a szarvasoknak fiához. Ímé, ott áll a mi falunkon túl, néz az ablakon keresztül, tekintget a rostélyokon keresztül,
my love is like a gazelle or a young deer! Look, he's there, standing behind our wall, looking through the window, peering through the screen.
10 Szóla az én szerelmesem nékem, és monda: kelj fel én mátkám, én szépem, és jöszte.
My love calls out to me, “Get up, my darling, my beautiful girl, and come away with me! Just look!
11 Mert ímé a tél elmult, az eső elmult, elment.
Winter has finished; the rains are over and gone.
12 Virágok láttatnak a földön, az éneklésnek ideje eljött, és a gerliczének szava hallatik a mi földünkön.
Flowers are blooming everywhere; the time when birds sing has come; the call of the turtledove is heard in the countryside.
13 A fügefa érleli első gyümölcsét, és a szőlők virágzásban vannak, jóillatot adnak; kelj fel én mátkám, én szépem, és jőjj hozzám!
Fig trees start producing ripe fruit, while grape vines blossom, giving off their fragrance. Get up, my darling, my beautiful girl, and come away with me!”
14 Én galambom, a kősziklának hasadékiban, a magas kőszálnak rejtekében, mutasd meg nékem a te orczádat, hadd halljam a te szódat; mert a te szód gyönyörűséges, és a te tekinteted ékes!
My dove is out of sight in the crevices of the rock, in the hiding places of the cliff. Please let me see you! Let me hear you! For you speak so sweetly, and you look so beautiful!
15 Fogjátok meg nékünk a rókákat, a rókafiakat, a kik a szőlőket elpusztítják; mert a mi szőlőink virágban vannak.
Catch the foxes for us, all the little foxes that come and destroy the vineyards, our vineyards that are in bloom!
16 Az én szerelmesem enyém, és én az övé, a ki a liliomok közt legeltet.
My love is mine, and I am his! He feeds among the lilies,
17 Míglen meghűsül a nap és az árnyékok elmúlnak: térj meg és légy hasonló, én szerelmesem, az őzhöz, vagy a szarvasoknak fiához a Béther hegyein.
until the morning breezes blow and the shadows disappear. Come back to me, my love, and be like a gazelle or a young deer on the split mountains.

< Énekek Éneke 2 >