< Zsoltárok 89 >

1 Az Ezrahita Ethán tanítása. Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
2 Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, mondván:
Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
3 Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
4 Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. (Szela)
Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
5 És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
6 Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, s ki olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
7 Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
8 Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
9 Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
10 Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
11 Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
12 Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
13 A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
14 Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
15 Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
16 A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
17 Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
18 Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
19 Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
20 Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
21 A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
22 Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
23 Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
24 És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
25 És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
26 Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
27 Én meg elsőszülöttemmé teszem őt és felebbvalóvá a föld királyainál.
Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
28 Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos marad ő vele.
Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
29 És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
30 Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
31 Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
32 Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
33 De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
34 Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
35 Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
36 Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
37 Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. (Szela)
Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
38 De te mégis elvetetted és megútáltad őt, és megharagudtál a te felkentedre.
A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
39 Felbontottad a te szolgáddal kötött szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
40 Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
41 Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
42 Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
43 Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
44 Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
45 Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. (Szela)
Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
46 Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, és ég a te haragod, mint a tűz?
Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
47 Emlékezzél meg rólam: mily rövid az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
48 Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált s megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? (Szela) (Sheol h7585)
Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
49 Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
50 Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek gyalázatját hordozom keblemben,
Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
51 A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
52 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.
Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.

< Zsoltárok 89 >