< Zsoltárok 89 >

1 Az Ezrahita Ethán tanítása. Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
A psalm (maskil) of Ethan the Ezraite I will sing of the Lord's trustworthy love forever; I will tell all generations of your faithfulness.
2 Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, mondván:
For I have said, “Your unfailing love lasts forever; your faithfulness endures as long as the heavens.”
3 Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
You said, “I have made an agreement with my chosen one, I gave a binding promise to my servant David:
4 Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. (Szela)
I will make sure your lineage lasts forever; I will keep your throne secure for all generations.” (Selah)
5 És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
All the heavenly beings will sing of the wonderful things you have done, Lord; angels will gather to sing of your faithfulness.
6 Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, s ki olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
For who in heaven can compare to the Lord? Who is like the Lord even among the angels?
7 Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
The heavenly council are in awe of God; all who surround him are overwhelmed by him.
8 Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
Lord God Almighty, who is as powerful as you? In all this, Lord, you are completely trustworthy.
9 Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
You rule the restless seas; you calm their stormy waves.
10 Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
You crushed Rahab the sea-monster to death; by your power you scattered your enemies.
11 Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
The heavens belong to you, and the earth too; you made the world and everything in it.
12 Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
You created north and south; Mount Tabor and Mount Hermon celebrate you.
13 A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
Your arm is powerful. Your hand is strong. Your right hand is held up high in command.
14 Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
Your character of goodness and fairness is the basis for the way you rule; dependable love and trustworthiness are always with you.
15 Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
How happy are those who know how to shout your praises, Lord. They live in the light of your presence.
16 A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
They celebrate the person you are all day long, so glad that you do what's right.
17 Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
They rely on you, their glory and strength; by your grace you lift us up.
18 Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
Yes, the Lord is the one who shields us, and our king belongs to the Holy One of Israel.
19 Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
Once you spoke in a vision to your faithful servant and said, “I have given strength to the warrior I have chosen from the people to become king.
20 Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
I have selected David my servant, and I have anointed him with the oil of my holiness.
21 A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
I have placed my hand on him to steady him; and I have made him strong by my powerful arm.
22 Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
His enemies will not deceive him; the wicked will not bring him down.
23 Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
I will wipe out his enemies before him; I will strike down those who hate him.
24 És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
My trustworthiness and unfailing love will be with him, and through me he will be victorious.
25 És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
I will extend his rule from the Mediterranean Sea to the Euphrates River.
26 Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
He will call out to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation.’
27 Én meg elsőszülöttemmé teszem őt és felebbvalóvá a föld királyainál.
I will also make him my first-born son, the highest of the kings of the earth.
28 Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos marad ő vele.
I will love him faithfully forever; my agreement with him shall never come to an end.
29 És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
I will make sure his royal line lasts forever; his dynasty will continue as long as the heavens endure.
30 Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
But if his descendants abandon my laws, if they do not follow my rules,
31 Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
if they break my decrees, and do not keep my commandments,
32 Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
I will punish their rebellion by beating them with a rod, and their sin by lashing them with a whip.
33 De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
However, I will not take away my love from him; I will not break my promise to him.
34 Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
I will not annul the agreement I have with him; I will not alter a single word I've said.
35 Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
By my holy character I have made a vow to David that I will not lie to him.
36 Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
His royal line will last forever, and his dynasty will continue before me as long as the sun endures.
37 Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. (Szela)
It will continue forever like the moon, an enduring witness in the heavens.” (Selah)
38 De te mégis elvetetted és megútáltad őt, és megharagudtál a te felkentedre.
But you have rejected and abandoned him! You are angry with your chosen king!
39 Felbontottad a te szolgáddal kötött szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
You have broken the agreement you had with him; you have thrown his crown to the ground!
40 Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
You have torn down his defensive walls; you have ruined his fortresses.
41 Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
Everyone who passes by has robbed him; he has become an object of mockery to the nations nearby.
42 Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
You have made his enemies strong; you have made them celebrate their victory.
43 Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
You have repelled his sharp sword; you have not helped him in battle.
44 Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
You took away his glory; you threw his throne to the ground.
45 Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. (Szela)
You have made him grow old before his time; you have totally humiliated him. (Selah)
46 Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, és ég a te haragod, mint a tűz?
How long, Lord? Will you hide yourself from us forever, your anger burning like fire?
47 Emlékezzél meg rólam: mily rövid az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
Remember me—my life is so short! Why did you bother creating futile humanity?
48 Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált s megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? (Szela) (Sheol h7585)
There's no one who doesn't die—no one can save themselves from the power of the grave. (Selah) (Sheol h7585)
49 Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
Where is the trustworthy love you used to have, Lord, that you faithfully promised to David?
50 Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek gyalázatját hordozom keblemben,
Don't forget, Lord, how your servants are being humiliated! I'm burdened down with the insults of so many nations!
51 A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
Your enemies taunt me, Lord, mocking your king wherever he goes.
52 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.
May the Lord be blessed for ever. Amen and amen.

< Zsoltárok 89 >