< Zsoltárok 89 >

1 Az Ezrahita Ethán tanítása. Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
An instruction. Of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
2 Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, mondván:
For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
3 Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
4 Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. (Szela)
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. (Selah)
5 És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
6 Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, s ki olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
7 Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
God is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.
8 Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
9 Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
Thou rulest the pride of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
10 Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
11 Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, thou hast founded them.
12 Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
13 A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.
14 Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
15 Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
16 A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
17 Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
For thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted.
18 Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
For Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king.
19 Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
Then thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people.
20 Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
With whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him.
22 Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
No enemy shall exact upon him, nor the son of wickedness afflict him;
23 Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
But I will beat down his adversaries before his face, and will smite them that hate him.
24 És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
And my faithfulness and my loving-kindness shall be with him, and by my name shall his horn be exalted.
25 És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
He shall call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation;
27 Én meg elsőszülöttemmé teszem őt és felebbvalóvá a föld királyainál.
And as to me, I will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos marad ő vele.
My loving-kindness will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him;
29 És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances;
31 Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
If they profane my statutes, and keep not my commandments:
32 Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;
34 Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
My covenant will I not profane, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David:
36 Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37 Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. (Szela)
It shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. (Selah)
38 De te mégis elvetetted és megútáltad őt, és megharagudtál a te felkentedre.
But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:
39 Felbontottad a te szolgáddal kötött szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
Thou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown to the ground:
40 Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.
41 Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.
42 Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
Thou hast exalted the right hand of his oppressors; thou hast made all his enemies to rejoice:
43 Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle.
44 Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground;
45 Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. (Szela)
The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, és ég a te haragod, mint a tűz?
How long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? shall thy fury burn like fire?
47 Emlékezzél meg rólam: mily rövid az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
Remember, as regards me, what life is. Wherefore hast thou created all the children of men to be vanity?
48 Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált s megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? (Szela) (Sheol h7585)
What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, [which] thou swarest unto David in thy faithfulness?
50 Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek gyalázatját hordozom keblemben,
Remember, Lord, the reproach of thy servants — that I bear in my bosom [that of] all the mighty peoples —
51 A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
Wherewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.
Blessed be Jehovah for evermore! Amen, and Amen.

< Zsoltárok 89 >