< Zsoltárok 119 >

1 Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
2 Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, és teljes szívből keresik őt.
Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
qui ne commettent pas l'iniquité et qui marchent dans ses voies!
4 Te parancsoltad Uram, hogy határozataidat jól megőrizzük.
Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu'on les observe avec soin.
5 Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
Puissent mes voies être dirigées, pour que j'observe tes lois!
6 Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
Alors je n'aurai point à rougir, à la vue de tous tes commandements.
7 Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
8 A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement. BETH.
9 Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
10 Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
11 Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
13 Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
De mes lèvres j'énumère tous les préceptes de ta bouche.
14 Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
J'ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
15 A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
16 Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
Je fais mes délices de tes lois, je n'oublierai pas ta parole. GHIMEL.
17 Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j'observerai ta parole.
18 Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
19 Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
20 Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
21 Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s'égarent loin de tes commandements.
22 Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
Eloigne de moi la honte et le mépris, car j'observe tes enseignements.
23 Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
24 A te bizonyságaid én gyönyörűségem, és én tanácsadóim.
Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil. DALETH.
25 Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
26 Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
Je t'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu: enseigne-moi tes lois.
27 Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
29 A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
30 Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
J'ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
31 Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
32 A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur. HÉ.
33 Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu'à la fin de ma vie.
34 Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
Donne-moi l'intelligence pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur.
35 Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j'y trouve le bonheur.
36 Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
37 Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
Détourne mes yeux pour qu'ils ne voient point la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
38 Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
39 Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
Ecarte de moi l'opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
40 Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre. VAV.
41 És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
42 Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, car je me confie en ta parole.
43 És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j'espère en tes préceptes.
44 És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
45 És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
46 És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n'aurai point de honte.
47 És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
48 És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je méditerai tes lois. ZAÏN.
49 Emlékezzél meg a te szolgádnak adott igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
50 Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
C'est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m'écarte point de ta loi.
52 Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
53 Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
L'indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
54 Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j'observe ta loi.
56 Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
Voici la part qui m'est donnée: je garde tes ordonnances. HETH.
57 Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
Ma part, Yahweh, je le dis, c'est de garder tes paroles.
58 Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
Je t'implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
59 Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
60 Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
61 Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; de a te törvényedről el nem feledkezem.
Les pièges des méchants m'environnent, et je n'oublie point ta loi.
62 Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
63 Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois. TETH.
65 Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
66 Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
Enseigne-moi le sens droit et l'intelligence, car j'ai foi en tes commandements.
67 Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; maintenant, j'observe ta parole.
68 Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
69 A kevélyek hazugságot költöttek reám, de én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
70 Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
71 Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
Il m'est bon d'avoir été humilié, afin que j'apprenne tes préceptes.
72 A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d'or et d'argent. YOD.
73 A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
Ce sont tes mains qui m'ont fait et qui m'ont façonné: donne-moi l'intelligence pour apprendre tes commandements.
74 A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j'ai confiance en ta parole.
75 Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c'est dans ta fidélité que tu m'as humilié.
76 Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
77 Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
78 Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, holott én a te határozataidról gondolkodom.
Qu'ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
79 Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
Qu'ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
80 Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu! CAPH.
81 Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod kivánása miatt; a te igédben van az én reménységem.
Mon âme languit après ton salut, j'espère en ta parole.
82 A te beszéded kivánása miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n'oublie pas tes lois.
84 Mennyi a te szolgádnak napja, és mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint élnek.
Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
86 Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
87 Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
Ils ont failli m'anéantir dans le pays; et moi je n'abandonne pas tes ordonnances.
88 A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
Rends-moi la vie dans ta bonté, et j'observerai l'enseignement de ta bouche. LAMED.
89 Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
90 Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
D'âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
C'est d'après tes lois que tout subsiste jusqu'à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
92 Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j'aurais péri dans ma misère.
93 Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car c'est par elles que tu m'as rendu la vie.
94 Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
95 Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, de én a te bizonyságaidra figyelek.
Les méchants m'attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
96 Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n'a point de limites. MEM.
97 Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
98 Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
99 Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l'objet de ma méditation.
100 Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
J'ai plus d'intelligence que les vieillards, car j'observe tes ordonnances.
101 Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
102 Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
Je ne m'écarte pas de tes préceptes, car c'est toi qui m'as instruit.
103 Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél édesbb az az én számnak!
Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. NUN.
105 Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
106 Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
J'ai juré, et j'y serai fidèle, — d'observer les préceptes de ta justice.
107 Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
108 Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
Agrée, Yahweh, l'offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
109 Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n'oublie point ta loi.
110 Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
Les méchants me tendent des pièges, et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
111 A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
J'ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
112 Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha és mindvégig.
J'ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu'à la fin. SAMECH.
113 Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
Je hais les hommes au cœur double, et j'aime ta loi.
114 Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
Tu es mon refuge et mon bouclier; j'ai confiance en ta parole.
115 Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
Retirez-vous de moi, méchants, et j'observerai les commandements de mon Dieu.
116 Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
117 Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
Sois mon appui, et je serai sauvé, et j'aurai toujours tes lois sous les yeux.
118 Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois, car leur ruse n'est que mensonge.
119 Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes enseignements.
120 Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements. AÏN.
121 Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
J'observe le droit et la justice: ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
123 Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
124 Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
125 Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
126 Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
Il est temps pour Yahweh d'intervenir: ils violent ta loi.
127 Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
C'est pourquoi j'aime tes commandements, plus que l'or et que l'or fin.
128 Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge. PHÉ.
129 Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
130 A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, és oktatja az együgyűeket.
La révélation de tes paroles illumine, elle donne l'intelligence aux simples.
131 Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
J'ouvre la bouche et j'aspire, car je suis avide de tes commandements.
132 Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c'est justice envers ceux qui aiment ton nom.
133 Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
134 Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
Délivre-moi de l'oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
135 A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
136 Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu'on n'observe pas ta loi. TSADÉ.
137 Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
138 A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
139 Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l'aime.
141 Kicsiny vagyok én és megvetett, de a te határozataidról el nem feledkezem.
Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes ordonnances.
142 A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
143 Nyomorúság és keserűség ért engem, de a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements font mes délices.
144 A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l'intelligence, pour que je vive. QOPH.
145 Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
Je t'invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
146 Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
Je t'invoque, sauve-moi, afin que j'observe tes enseignements.
147 Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
Je devance l'aurore, et je crie vers toi; j'espère en ta parole.
148 Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
150 Közelgetnek hozzám az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
151 Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
152 Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours. RESCH.
153 Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
Vois ma misère, et délivre-moi, car je n'oublie pas ta loi.
154 Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
155 Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
Le salut est loin des méchants, car ils ne s'inquiètent pas de tes lois.
156 Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
157 Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, de nem térek el a te bizonyságaidtól.
Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m'écarte point de tes enseignements.
158 Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
A la vue des infidèles, j'ai ressenti de l'horreur, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
159 Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
Considère que j'aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
160 A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles. SIN, SCHIN.
161 A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; de a te igédtől félt az én szívem.
Des princes me persécutent sans cause: c'est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
162 Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
Je me réjouis de ta parole, comme si j'avais trouvé de riches dépouilles.
163 A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
Je hais le mensonge, je l'ai en horreur; j'aime ta loi.
164 Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
165 A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
166 Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
J'espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
167 Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
168 Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi. THAV.
169 Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
Que mon cri arrive jusqu'à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l'intelligence.
170 Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
Que ma supplication parvienne jusqu'à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
171 Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m'as enseigné tes lois!
172 Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
173 Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
Que ta main s'étende pour me secourir, car j'ai choisi tes ordonnances!
174 Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
175 Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
176 Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!
Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n'oublie pas tes commandements.

< Zsoltárok 119 >