< Zsoltárok 107 >

1 Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme.
خداوند را حمد گویید، زیرا او نیکوست و محبتش تا ابد باقی است.
2 Ezt mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezéből;
کسانی که توسط خداوند نجات یافته‌اند به همه اعلام کنند که خداوند آنها را از دست دشمنانشان نجات داده است
3 És a kiket összegyűjtött a különböző földekről: napkelet és napnyugot felől, északról és a tenger felől.
و آنها را از سرزمینهای بیگانه، از مشرق و مغرب، شمال و جنوب، به سرزمین خودشان بازگردانیده است.
4 Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala.
برخی در صحرا آواره و سرگردان شدند و جای معینی برای سکونت نیافتند،
5 Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.
گرسنه و تشنه بودند و جانشان به لب رسیده بود.
6 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban; sanyarúságukból megmenté őket.
آنگاه در گرفتاری خود نزد خداوند فریاد برآوردند و او ایشان را از همهٔ تنگیهایشان رهانید و ایشان را از راه راست به سرزمینی هدایت کرد که بتوانند در آن زندگی کنند.
7 És vezeté őket egyenes útra, hogy lakó-városhoz juthassanak.
8 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
پس باید از خداوند، به سبب محبتش و کارهای بزرگی که در حق ایشان انجام داده است، تشکر کنند.
9 Hogy megelégíté a szomjúhozó lelket, és az éhező lelket betölté jóval!
او جان تشنه و گرسنه را با نعمتهای خوب سیر می‌کند.
10 A kik setétségben és a halálnak árnyékában ülnek, megkötöztetvén nyomorúsággal és vassal;
آنانی که از دستورهای خدای متعال سر پیچیدند و به او اهانت کردند، اسیر و زندانی شدند و مرگ بر آنها سایه افکند.
11 Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;
12 Azért megalázta az ő szívöket nyomorúsággal: elestek és nem volt segítségök.
پشت آنها در زیر بار مشقت خم شد و سرانجام افتادند و کسی نبود که ایشان را یاری کند.
13 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban, sanyarúságukból kiszabadítá őket.
آنگاه در گرفتاری خود نزد خداوند فریاد برآوردند و او آنها را از همه تنگیهایشان رهانید.
14 Kihozá őket a setétségből és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.
آنها را از مرگی که بر آنها سایه افکنده بود رهانید و زنجیرهای اسارت ایشان را پاره کرد.
15 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
پس باید از خداوند، به سبب محبتش و کارهای بزرگی که در حق آنها انجام داده است، تشکر کنند.
16 Hogy összetöré az ércz-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!
او درهای مفرغین زندانها را می‌شکند و زنجیرهای اسارت را پاره می‌کند.
17 A balgatagok az ő gonoszságuknak útjáért, és az ő hamisságukért nyomorgattattak.
افراد نادان، به سبب رفتار شرارت‌بار و آلوده به گناه خود، ضعیف و بیمار شدند،
18 Minden étket útála az ő lelkök, és a halál kapujához közelgetének.
اشتهای خود را از دست دادند و جانشان به لب گور رسید.
19 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította őket.
آنگاه در این گرفتاری خود، نزد خداوند فریاد برآوردند و او ایشان را از تنگیهایشان رهایی بخشید.
20 Kibocsátá az ő szavát és meggyógyítá őket, és kimenté őket az ő vermeikből.
او با کلام خود آنها را شفا بخشید و ایشان را از مرگ نجات داد.
21 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
پس باید خداوند را به سبب محبتش و کارهای بزرگی که در حق ایشان انجام داده است، سپاس گویند.
22 És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az ő cselekedeteit örvendezéssel!
باید با تقدیم قربانی از او تشکر کنند و با سرودهای شاد کارهایی را که کرده است اعلام نمایند.
23 A kik hajókon tengerre szállnak, és a nagy vizeken kalmárkodnak,
برخی به کشتی سوار شده، به دریا رفتند و به کار تجارت مشغول شدند.
24 Azok látták az Úrnak dolgait, és az ő csodáit a mélységben.
آنان قدرت خداوند را دیدند و کارهای شگرف او را در اعماق دریاها مشاهده نمودند.
25 Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, a mely felduzzasztá a habokat.
به امر او بادی شدید ایجاد شد و دریا را طوفانی ساخت،
26 Az égig emelkedének, a fenékig sülyedének; lelkök elolvada az inségben.
چنانکه کشتی‌ها دستخوش امواج گردیدند و بالا و پایین می‌رفتند. سرنشینان آنها، از ترس نیمه جان شدند
27 Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala.
و مثل مستان، تلوتلو خورده، گیج و سرگردان بودند.
28 De az Úrhoz kiáltának az ő szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté őket.
آنگاه در این گرفتاری خود نزد خداوند فریاد برآوردند و او ایشان را از این گرفتاری رهایی بخشید.
29 Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.
خداوند طوفان را آرام و امواج دریا را ساکت ساخت.
30 És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé őket az ő kivánságuknak partjára.
آنها شاد شدند زیرا از خطر رهایی یافته بودند، و سرانجام به سلامت به بندر مراد خود رسیدند.
31 Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért!
پس آنها نیز باید خداوند را به سبب محبتش و کارهای بزرگی که در حق ایشان انجام داده است، سپاس گویند.
32 És magasztalják fel őt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének ülésében!
باید عظمت خداوند را در بین جماعت اسرائیل اعلام کنند و نزد بزرگان قوم، او را ستایش نمایند.
33 Folyóvizeket tett vala pusztává, és vízforrásokat szárazzá;
خداوند رودخانه‌ها را به خشکی مبدل ساخت و چشمه‌های آب را خشک کرد.
34 Gyümölcstermő földet meddő földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.
زمین حاصلخیز را به شوره‌زار تبدیل نمود، زیرا ساکنان آن شرور بودند.
35 Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká.
اما بار دیگر زمینهای شوره‌زار و خشک را حاصلخیز و پر از چشمه‌های آب نمود.
36 És telepített oda éhezőket, hogy lakó-városokat építsenek.
گرسنگان را در آن اِسکان داد تا شهرهایشان را بسازند.
37 És mezőket vetének be és szőlőket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.
آنها مزارع و تاکستانها ایجاد کردند، و محصول پربار به دست آوردند.
38 És megáldá őket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.
خداوند آنها را برکت داده، فرزندان بسیاری به ایشان بخشید، و نگذاشت رمه‌ها و گله‌هایشان کم شوند.
39 De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserűség miatt.
هنگامی که قوم خداوند در زیر ظلم و ستم رو به نابودی می‌رفتند،
40 Gyalázatot zúdított a fejedelmekre, és bujdostatta őket út nélkül való kietlenben.
خداوند کسانی را که بر قومش ظلم می‌کردند خوار و ذلیل ساخت و آنها را در میان ویرانه‌ها، آواره و سرگردان کرد.
41 De felemelé a nyomorultat az ínségből, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz.
او قوم فقیر و درماندهٔ خود را از زیر بار سختیها رهانید و فرزندان و گله‌های ایشان را افزونی بخشید.
42 Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az ő száját.
نیکان این را دیده، شاد خواهند شد اما بدکاران خاموش خواهند شد.
43 A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!
خردمندان دربارهٔ اینها فکر کنند و رحمت و محبت خداوند را به یاد داشته باشند.

< Zsoltárok 107 >