< Zsoltárok 106 >

1 Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Alleluja. Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
2 Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
Któż wypowie wielkie dzieła PANA i ogłosi całą jego chwałę?
3 Boldog, a ki megtartja a törvényt, és igazán cselekszik minden időben.
Błogosławieni, którzy strzegą sądu i czynią sprawiedliwość w każdym czasie.
4 Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
Pamiętaj o mnie, PANIE, przez miłość do swego ludu; nawiedź mnie swoim zbawieniem;
5 Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, és örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
Abym widział szczęście twoich wybranych, cieszył się radością twego narodu i chlubił się razem z twoim dziedzictwem.
6 Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
Zgrzeszyliśmy wraz z naszymi ojcami, popełniliśmy nieprawość i postąpiliśmy niegodziwie.
7 Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
Nasi ojcowie w Egipcie nie zrozumieli twoich cudów, nie pamiętali wielkości twego miłosierdzia, lecz buntowali się nad Morzem Czerwonym.
8 De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
A jednak ich wybawił przez wzgląd na swoje imię, aby okazać swą moc.
9 Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
Zgromił Morze Czerwone i wyschło; i przeprowadził ich przez głębiny [jak] przez pustynię.
10 És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
Tak wybawił ich z ręki tego, który ich nienawidził, i odkupił ich z ręki wroga.
11 Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
Wody okryły ich ciemięzców, nie został ani jeden z nich.
12 És hittek az ő beszédeinek, és énekelték az ő dicséretét.
Wtedy uwierzyli jego słowom i śpiewali na jego chwałę.
13 Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
Szybko [jednak] zapomnieli o jego dziełach, nie czekali na jego rady.
14 Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
Pałali żądzą na pustyni, na próbę wystawiali Boga na pustkowiu.
15 És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
I dał im, czego żądali, lecz zesłał na ich dusze wycieńczenie.
16 És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
Gdy w obozie zazdrościli Mojżeszowi i Aaronowi, świętemu PANA;
17 Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
Otworzyła się ziemia i pochłonęła Datana, i zakryła zgromadzenie Abirama;
18 És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
I zapłonął ogień w tym zgromadzeniu, płomień spalił niegodziwych.
19 Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
Zrobili cielca na Horebie i odlanemu posągowi oddali pokłon;
20 Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
I zamienili swą chwałę na podobieństwo wołu jedzącego trawę.
21 Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
Zapomnieli o Bogu, swoim wybawcy, który dokonywał wielkich czynów w Egipcie;
22 Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
Cudownych dzieł w ziemi Chama, rzeczy strasznych nad Morzem Czerwonym.
23 Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse őket.
Dlatego powiedział, że wytraciłby ich, gdyby Mojżesz, jego wybrany, nie stanął w wyłomie przed nim, aby odwrócić jego gniew, by [ich] nie wytracił.
24 És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
Wzgardzili też wspaniałą ziemią, nie wierząc jego słowu.
25 És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
I szemrząc w swoich namiotach, nie byli posłuszni głosowi PANA.
26 De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
Dlatego podniósł na nich swoją rękę, aby ich wytracić na pustyni;
27 S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
Aby ich potomstwo rozrzucić wśród pogan i rozproszyć ich po ziemiach.
28 Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
Przyłączyli się też do Baal-Peor i jedli ofiary [składane] umarłym.
29 És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
Tak pobudzili [Boga] do gniewu swymi postępkami, że spadła na nich plaga;
30 Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
Wtedy powstał Pinchas, dokonał sądu i plaga ustała.
31 És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
Poczytano mu to za sprawiedliwość po wszystkie pokolenia, na wieki.
32 Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
Rozgniewali go znowu u wód Meriba, [tak że] Mojżesz wiele ucierpiał z ich powodu;
33 Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
Rozdrażnili bowiem jego ducha i mówił [nierozważnie] swymi ustami.
34 Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
Nie wytępili narodów, jak im to PAN nakazał.
35 Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
Lecz zmieszali się z tymi narodami i nauczyli się ich czynów;
36 És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
I służyli ich bożkom, które stały się dla nich pułapką.
37 És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
Ofiarowali bowiem demonom swoich synów i swoje córki;
38 És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
I przelewali krew niewinną, krew swoich synów i córek, których ofiarowali bożkom Kanaanu, i ziemia została skalana rozlewem krwi.
39 És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
Splamili się swymi czynami i cudzołożyli swymi postępkami.
40 De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
Dlatego PAN zapłonął gniewem przeciw swemu ludowi, tak że obrzydził sobie swoje dziedzictwo.
41 És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
I wydał ich w ręce pogan, i panowali nad nimi ci, którzy ich nienawidzili.
42 És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
I uciskali ich wrogowie, ujarzmili ich swoją ręką.
43 Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
Wielokrotnie ich ocalał, lecz oni rozgniewali go swymi zamysłami i zostali upokorzeni przez swoje nieprawości.
44 De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
A jednak wejrzał na ich ucisk i usłyszał ich wołanie.
45 És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
Przypomniał sobie bowiem o swoim przymierzu z nimi i pożałował według swej wielkiej litości.
46 És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
Wzbudził też litość dla nich u wszystkich, którzy ich uprowadzili w niewolę.
47 Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
Wybaw nas, PANIE, nasz Boże, i zgromadź nas spośród pogan, abyśmy wysławiali twoje święte imię i chlubili się twoją chwałą.
48 Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.
Błogosławiony PAN, Bóg Izraela, od wieków na wieki; niech cały lud powie: Amen. Alleluja.

< Zsoltárok 106 >