< Zsoltárok 105 >

1 Magasztaljátok az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek a népek között az ő cselekedeteit!
¡Alabado sea el Señor! den honor a su nombre, hablando de sus obras entre los pueblos.
2 Énekeljetek néki, zengedezzetek néki, beszéljétek el minden ő csodatételét.
Deje que su voz suene en canciones y melodía; deja que todos tus pensamientos sean de la maravilla de sus obras.
3 Dicsekedjetek az ő szent nevével; örvendezzen azoknak a szívök, a kik keresik az Urat.
Ten la gloria en su santo nombre; que los corazones de aquellos que están buscando al Señor estén contentos.
4 Kivánjátok az Urat és az ő erejét; keressétek az ő orczáját szüntelen.
Que tu búsqueda sea para el Señor y para su fortaleza; deja que tus corazones vuelvan a él.
5 Emlékezzetek meg az ő csodáiról, a melyeket cselekedett; jeleiről és az ő szájának ítéleteiről.
Recuerden las grandes obras que ha hecho; sus maravillas y las decisiones de su boca;
6 Oh Ábrahámnak, az ő szolgájának magva; oh Jákóbnak, az ő választottának fiai!
Oh descendencia de Abraham, su siervo, hijos de Jacob, sus amados.
7 Ő, az Úr a mi Istenünk, az egész földre kihat az ő ítélete.
Él es el Señor nuestro Dios; él es el juez de toda la tierra.
8 Megemlékezik az ő szövetségéről mindörökké; az ő rendeletéről, a melyet megszabott ezer nemzetségiglen;
Ha guardado para siempre su pacto, la palabra que dio por mil generaciones;
9 A melyet kötött Ábrahámmal, és az ő Izsáknak tett esküvéséről.
El acuerdo que hizo con Abraham, y su juramento a Isaac;
10 És odaállatta azt Jákóbnak szabályul, Izráelnek örök szövetségül,
Y la dio a Jacob por ley, y a Israel por eterno acuerdo;
11 Mondván: Néked adom Kanaán földét, sors szerint való örökségetekül.
Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, como herencia que te toca.
12 Mikor még csekély számmal valának, igen kevesen és mintegy zsellérek abban,
Cuando todavía eran pequeños en número, y extraños en la tierra;
13 És egyik nemzettől a másikhoz bujdosának, egyik országból a másik néphez:
Cuando anduvieron de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo.
14 Nem engedé, hogy valaki nyomorgassa őket, sőt királyokat is megfenyített miattok, mondván:
Él no dejaría que nadie los hiciera mal; incluso advirtió a reyes,
15 Meg ne illessétek az én felkentjeimet, és az én prófétáimnak ne ártsatok!
Diciendo: No pongas tu mano sobre los que han sido marcados con mi aceite santo, y no hagan mal a mis profetas.
16 Mikor éhséget idéze elő a földön; és a kenyérnek minden botját eltöré,
Y quitó toda la comida de la tierra, y la gente quedó sin pan.
17 Elküldött előttük egy férfiút, Józsefet, a ki rabul adatott vala el;
Envió un hombre delante de ellos, a José, que fue dado como siervo por un precio:
18 A lábait békóba szorították, ő maga vasban járt vala,
Sus pies estaban fijos en cadenas; su cuello fue puesto en la cárcel;
19 Mindazideig, a míg szava beteljesedett. Az Úr beszéde megpróbálta őt.
Hasta el momento en que su palabra se hizo realidad; fue probado por la palabra del Señor.
20 Elküldött a király és feloldotta őt, a népeken uralkodó, és szabaddá tette őt;
El rey envió hombres a quitar sus cadenas; el gobernante de la gente, que lo dejó en libertad.
21 Úrrá tevé őt az ő házán, és uralkodóvá minden jószágán;
Lo hizo señor de su casa y gobernador de todo lo que tenía;
22 Hogy főembereit tetszése szerint kötöztetheté, és véneit is bölcsességre taníthatá.
Para dar a sus jefes que enseñanza a su placer, y para que sus legisladores puedan obtener la sabiduría de él.
23 És beméne Izráel Égyiptomba, s Jákób a Khám földén zsellérkedék.
Entonces Israel vino a Egipto, y Jacob estaba viviendo en la tierra de Cam.
24 És igen megszaporítá az ő népét, és erősebbé tevé elnyomóinál.
Y su pueblo se engrandeció grandemente, y se hizo más fuerte que los que estaban contra ellos.
25 Elváltoztatá azoknak szívét, hogy gyűlöljék az ő népét, és álnokul cselekedjenek az ő szolgáival.
Sus corazones se volvieron para odiar a su pueblo, por lo que hicieron designios secretos contra ellos.
26 Elküldte Mózest, az ő szolgáját, és Áront, a kit választott vala.
Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, el hombre de su elección.
27 Elvégezék azok között az ő jeleit, és a csodákat a Khám földén.
Hizo ver sus señales entre el pueblo y sus maravillas en la tierra de Cam.
28 Sötétséget bocsátott és elsötétítette azt, és azok nem engedetlenkedtek az ő rendeleteinek.
Envió noche negra y oscureció; y ellos no fueron en contra de su palabra.
29 Vizeiket vérré változtatá, és megölé az ő halaikat.
Según su palabra, sus aguas se convirtieron en sangre, y él envió la muerte sobre todos sus peces.
30 Földjük békáktól hemzsege, még a királyuk termeiben is.
Su tierra estaba llena de ranas, incluso en las habitaciones del rey.
31 Szólt, és támadának legyek és szúnyogok minden ő határukon.
El dio la palabra, y vino la mosca del perro, y los insectos sobre toda la tierra.
32 Adott nékik eső gyanánt jégesőt, és lángoló tüzet a földjökre.
Les dio hielo para la lluvia y fuego ardiente en su tierra.
33 És elvevé szőlőjüket és fügefájokat, és széttördelé határuknak élő fáit.
Y destruyó sus viñas y sus higueras, y destruyeron los árboles de su tierra.
34 Szólt és támada sáska, és megszámlálhatatlan cserebogár.
Por su palabra vinieron langostas, y langostas jóvenes más de las que pueden ser contadas,
35 És megemészte minden növényt az ő földjökön, és az ő szántóföldjöknek gyümölcsét megemészté.
Y pusieron fin a todas las plantas de su tierra, y se comieron todos los frutos de la tierra.
36 És megöle minden elsőszülöttet földjökön, minden erejöknek zsengéjét.
Él mató al primer hijo de cada familia en la tierra, los primeros frutos de su fuerza.
37 És kihozá őket ezüsttel és arannyal, és nemzetségeikben nem volt beteges.
Sacó a su pueblo con plata y oro; no había entre ellos persona débil.
38 Örült Égyiptom, mikor kijövének, mert a tőlök való félelem megszállta őket.
Egipto se alegró cuando se fueron; porque el temor de ellos había caído sobre ellos.
39 Felhőt terjeszte ki, hogy befedezze őket, és tüzet, hogy világítson éjjel.
Una nube se extendía sobre ellos para cubrirse; y él envió fuego para dar luz en la noche.
40 Könyörgött és fürjeket hoza, és mennyei kenyérrel elégítette meg őket.
A petición del pueblo, envió pájaros y les dio el pan del cielo como alimento.
41 Megnyitotta a kősziklát és víz zúdula ki, folyóként futott a sivatagon.
Su mano hizo abrir la roca, y las aguas brotaron; descendieron por los lugares secos como un río.
42 Mert megemlékezett az ő szentséges igéretéről, a melyet tőn Ábrahámnak, az ő szolgájának.
Porque él tuvo presente su santa palabra, y Abraham, su siervo.
43 Kihozá azért az ő népét örömmel, és az ő választottait vígassággal.
Y se llevó a su pueblo con alegría, los hombres de su selección con alegres gritos:
44 És nékik adá a pogányok földét, és öröklék a népek fáradságos szerzeményét.
Y les dio las tierras de las naciones; y tomaron el trabajo de los pueblos por herencia;
45 Azért, hogy megtartsák az ő rendeleteit, és törvényeit megőrizzék. Dicsérjétek az Urat!
Para que guarden sus órdenes, y sean fieles a sus leyes. Alaba al Señor.

< Zsoltárok 105 >