< Példabeszédek 9 >

1 Bölcseség megépítette az ő házát, annak hét oszlopát kivágván.
La sabiduría hizo su casa, levantando sus siete pilares.
2 Megölte vágnivalóit, kitöltötte borát, asztalát is elkészítette.
Ella ha puesto sus bestias gordas a la muerte; su vino está mixto, su mesa está lista.
3 Elbocsátá az ő leányit, hivogat a város magas helyeinek tetein.
Ella ha enviado a sus sirvientas; su voz sale a los lugares más altos de la ciudad, diciendo:
4 Ki tudatlan? térjen ide; az értelem nélkül valónak ezt mondja:
Él que sea simple, que entre aquí; y al que no tiene sentido, ella dice:
5 Jőjjetek, éljetek az én étkemmel, és igyatok a borból, melyet töltöttem.
Ven, toma de mi pan y de mi vino mezclado.
6 Hagyjátok el a bolondokat, hogy éljetek, járjatok az eszességnek útán.
Renuncia a los simples y ten vida, y sige el camino del conocimiento.
7 A ki tanítja a csúfolót, nyer magának szidalmat: és a ki feddi a latrot, szégyenére lesz.
El que enseña a un hombre de orgullo se avergüenza a sí mismo; el que corrige a un pecador recibe un mal nombre.
8 Ne fedd meg a csúfolót, hogy ne gyűlöljön téged; fedd meg a bölcset, és szeret téged.
No reprendas a un hombre orgulloso, o él te odiará; corrige a un hombre sabio, y tu serás querido por él.
9 Adj a bölcsnek, és még bölcsebb lesz; tanítsd az igazat, és öregbíti a tanulságot.
Da enseñanza a un hombre sabio, y él se hará más sabio; da entrenamiento a un hombre recto, y su aprendizaje se incrementará.
10 A bölcseségnek kezdete az Úrnak félelme; és a Szentnek ismerete az eszesség.
El temor del Señor es el comienzo de la sabiduría, y el conocimiento del Santo da una mente sabia.
11 Mert én általam sokasulnak meg a te napjaid, és meghosszabbítják néked életednek esztendeit.
Porque en mí aumentarán tus días, y los años de tu vida serán largos.
12 Ha bölcs vagy, bölcs vagy te magadnak; ha pedig csúfoló vagy, magad vallod kárát.
Si eres sabio, eres sabio para ti mismo; si tu corazón está lleno de orgullo, solo tendrás el dolor de ello.
13 Balgaság asszony fecsegő, bolond és semmit nem tud.
La mujer necia está llena de ruido; ella no tiene ningún sentido en absoluto.
14 És leült az ő házának ajtajába, székre a városnak magas helyein,
Sentada a la puerta de su casa, en los altos del pueblo,
15 Hogy hívja az útonjárókat, a kik egyenesen mennek útjokon.
y clamando a los que pasan, yendo en su camino, dice:
16 Ki együgyű? térjen ide, és valaki esztelen, annak ezt mondja:
Cualquiera que sea simple, que entre aquí; y al que es sin sentido, ella dice:
17 A lopott víz édes, és a titkon való étel gyönyörűséges!
La bebida tomada sin derecho es dulce, y la comida en secreto es agradable.
18 És az nem tudja, hogy ott élet nélkül valók vannak; és a pokol mélyébe esnek az ő hivatalosai! (Sheol h7585)
Pero él no ve que los muertos están allí, que sus invitados están en los lugares profundos del inframundo. (Sheol h7585)

< Példabeszédek 9 >