< Példabeszédek 8 >

1 Avagy a bölcsesség nem kiált-é, és az értelem nem bocsátja-é ki az ő szavát?
Chihnan kho ahin sap teng jatei ding gon, chule thil hetkhen nan lhang asap teng ngaijin.
2 A magas helyeknek tetein az úton, sok ösvény összetalálkozásánál áll meg.
Lampi pam le lhangvum dung a, chihna chu ading le’in ahi.
3 A kapuk mellett a városnak bemenetelin, az ajtók bemenetelinél zeng.
Khopi lutna kelkot phung dung a, kholen tinchang maija, chule kotjum lutna thei jousea lhang asam in ahi.
4 Tinéktek kiáltok, férfiak; és az én szóm az emberek fiaihoz van!
“Mijouse jah-a kakou ahin, mihem chapa jouse kakou ahi.
5 Értsétek meg ti együgyűek az eszességet, és ti balgatagok vegyétek eszetekbe az értelmet.
Milham ho nahiu vin, lunggel them hina din kihil un, mingol ho jeng in jong lunglut in ngaijun.
6 Halljátok meg; mert jeles dolgokat szólok és az én számnak felnyitása igazság.
Ngaitem un, keiman thil phachom tah nahil uvinge, kakam sunga kon thudih jengbou pot ding ahi.
7 Mert igazságot mond ki az én ínyem, és útálat az én ajkaimnak a gonoszság.
Ajeh chu kakam in thudih bou aseiji ding, adihlou sei kiti hi kakam in ajahda ahi.
8 Igaz én számnak minden beszéde, semmi sincs ezekben hamis, vagy elfordult dolog.
Kakam akon thu kisei jouse adih ahin, akikal le ache khel ding ima umlou ahi.
9 Mind egyenesek az értelmesnek, és igazak azoknak, kik megnyerték a tudományt.
Kathu hil hekhen theipa chun adih akisan ding, hetthemna neipa dinga chu adih bou ahi.
10 Vegyétek az én tanításomat, és nem a pénzt; és a tudományt inkább, mint a választott aranyat.
Sumlepai sang in kathu hil kilhen un, Sana thengsel sanga jong hetna naki lhen joh diu ahi.
11 Mert jobb a bölcseség a drágagyöngyöknél; és semmi gyönyörűségek ehhez egyenlők nem lehetnek.
Ajeh chu sana kijem pah sanga chihna hi thupi ahin, na lungdei chan toh kitekah thei ahipoi.
12 Én bölcsesség lakozom az eszességben, és a megfontolás tudományát megnyerem.
Chihna hi keima kahin chingthei tah’a um kahi, hetna le thil hetkhen themna nei kahi.
13 Az Úrnak félelme a gonosznak gyűlölése; a kevélységet és felfuvalkodást és a gonosz útat, és az álnok szájat gyűlölöm.
Pakai ginna chun thilse ahotbol in, hijeh chun keiman kiletsahna le hoithona, thil aphalou, ahilou louva thu kisei chan chu kathet ahi.
14 Enyém a tanács és a valóság, én vagyok az eszesség, enyém az erő.
Keima’a kon hin, chihna giltah le phachom tah’a kihilna aum in, asung thua hetna le thahat chu keija bou um ahi.
15 Én általam uralkodnak a királyok, és az uralkodók végeznek igazságot.
Keijal’a lenghon vai-apoh ahin, keijal’a bou vaihom ten adih’a thu tanna anei ahi.
16 Én általam viselnek a fejedelmek fejedelemséget, és a nemesek, a földnek minden birái.
Keijal’a alen alal ten vai ahop jiu, chule keijal’a bou alal ten vai apoh theiyu ahi.
17 Én az engem szeretőket szeretem, és a kik engem szorgalmasan keresnek, megtalálnak.
Keima eingailu ho kangailun, giltah’a eihol ten eimu tei jiuvin ahi.
18 Gazdagság és tisztesség van nálam, megmaradandó jó és igazság.
Keima haona le jabolna jousen eijui in, phattheina le haona chun eidalha jipoi.
19 Jobb az én gyümölcsöm a tiszta aranynál és színaranynál, és az én hasznom a válogatott ezüstnél.
Ka thilpeh hohi sana sanga phachom ahin, sana thengsel sanga jong hoijoa, chule kanatoh jong sum le pai sanga phajo ahi.
20 Az igazságnak útán járok, és az igazság ösvényének közepén.
Keima thudihtah’a lamlha jing kahin, thutanna adih lam jeng chu kaho-ji ahi.
21 Hogy az engem szeretőknek valami valóságost adjak örökségül, és erszényeiket megtöltsem.
Keima eingailu hon gou alo diu kasem peh in, agou kholnau jouse kasuh dimpeh-jin ahi.
22 Az Úr az ő útának kezdetéül szerzett engem; az ő munkái előtt régen.
Pakaiyin atil abulla athilsem apat ei-umsah ahin, khanglui apat athilsem masapen kahitai.
23 Örök időktől fogva felkenettem, kezdettől, a föld kezdetétől fogva.
Atil-a leiset kisem masang, kum asang sang masanga pat keima tundohsa chu kahi tai.
24 Még mikor semmi mélységek nem voltak, születtem vala; még mikor semmi források, vízzel teljesek nem voltak.
Kapen chun anim-atong lai jong ana um pon, twi putna jouse jong khatcha ana um poi.
25 Minekelőtte a hegyek leülepedtek volna, a halmoknak előtte születtem.
Mol le lhang kigol toh masang, chule thinglhang jouse kisemtoh masanga pat ana um kahitai.
26 Mikor még nem csinálta vala a földet és a mezőket, és a világ porának kezdetét.
Pathen in leiset le tollhang asem masang, vannoija leigum kisemdoh masanga pat um kahi.
27 Mikor készíté az eget, ott valék; mikor felveté a mélységek színén a kerekséget;
Pathen in vanho atundoh masanga um kahin, twikhanglen kuol khum vanthamjol alhundoh masanga jong um kahitai.
28 Mikor megerősíté a felhőket ott fenn, mikor erősekké lőnek a mélységeknek forrásai;
Pathen in chunglam’a vanthamjol ho atundoh ahin, leinoiya pat twi aput dohsah masanga jong um kahin,
29 Mikor felveté a tengernek határit, hogy a vizek át ne hágják az ő parancsolatját, mikor megállapítá e földnek fundamentomait:
Twikhanglen geigol jong alet lhahna lou dinga asem toh, twipi jeng in jong athu angaina dinga asem toh, leiset khompi jouse jong atundoh masanga pat um kahi.
30 Mellette valék mint kézmíves, és gyönyörűsége valék mindennap, játszva ő előtte minden időben.
Keima tah jong akom-cha’a khut them bang um kahin, nitin le phattin in akom-a kapansan kipatah in kaum jing in ahi.
31 Játszva az ő földének kerekségén, és gyönyörűségemet lelve az emberek fiaiban.
Pathen in mihemte chenna dia leiset atundoh ahin, keima jong kipah tah-in kaum in, mihemte lah’a thanopnan kadim e.
32 És most fiaim, hallgassatok engemet, és boldogok, a kik az én útaimat megtartják.
Hijeh chun kachate ho kasei ngaijun, kathu ngaija ka lampia che jing ho kipah ding’u ahi.
33 Hallgassátok a tudományt és legyetek bölcsek, és magatokat el ne vonjátok!
Kathuhil ho ngaijun lang ching theijun, kahilchah-nau hi tuh chah jing un.
34 Boldog ember, a ki hallgat engem, az én ajtóm előtt virrasztván minden nap, az én ajtóim félfáit őrizvén.
Ka thusei ngaija mihem chu anunnom hi ding, amachun nitin’a kakot phunga anga jing ding, ka kotpi phunga tatlouvin ading in ahi
35 Mert a ki megnyer engem, nyert életet, és szerzett az Úrtól jóakaratot.
Ajeh chu keima eimudoh chan chun hinna akimu tan, chule Pakaija kon in hepina achang'un ahi.
36 De a ki vétkezik ellenem, erőszakot cselekszik az ő lelkén; minden, valaki engem gyűlöl, szereti a halált!
Amavang keima eidonlou chan chun, ama le aman gimna akimu jin, keima ei hot chan chun, thina jeng angai chat ahibouve.”

< Példabeszédek 8 >