< Példabeszédek 5 >

1 Fiam! az én bölcseségemre figyelmezz, az én értelmemre hajtsd a te füledet,
My son, pay attention to my wisdom, and incline your ear to my prudence,
2 Hogy megtartsd a meggondolást, és a tudományt a te ajakid megőrizzék.
so that you may guard your thinking, and so that your lips may preserve discipline. Do not pay attention to the deceit of a woman.
3 Mert színmézet csepeg az idegen asszony ajka, és símább az olajnál az ő ínye.
For the lips of a loose woman are like a dripping honeycomb, and her voice is smoother than oil.
4 De annak vége keserű, mint az üröm, éles, mint a kétélű tőr.
But in the end, she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
5 Az ő lábai a halálra mennek, az ő léptei a sírba törekszenek. (Sheol h7585)
Her feet descend into death, and her steps reach even to Hell. (Sheol h7585)
6 Az életnek útát hogy ne követhesse, ösvényei változókká lettek, a nélkül, hogy ő eszébe venné.
They do not walk along the path of life; her steps are wandering and untraceable.
7 Most azért, fiaim, hallgassatok engem, és ne távozzatok el számnak beszéditől!
Therefore, my son, listen to me now, and do not withdraw from the words of my mouth.
8 Távoztasd el attól útadat, és ne közelgess házának ajtajához,
Make your way at a distance from her, and do not approach the doors of her house.
9 Hogy másoknak ne add a te ékességedet, és esztendeidet a kegyetlennek;
Do not give your honor to foreigners, and your years to the cruel.
10 Hogy ne az idegenek teljenek be a te marháiddal, és a te keresményed más házába ne jusson.
Otherwise, outsiders may be filled with your strength, and your labors may be in a foreign house,
11 Hogy nyögnöd kelljen életed végén, a mikor megemésztetik a te húsod és a te tested,
and you may mourn in the end, when you will have consumed your flesh and your body. And so you may say:
12 És azt kelljen mondanod: miképen gyűlöltem az erkölcsi tanítást, és a fenyítéket útálta az én elmém,
“Why have I detested discipline, and why has my heart not been quieted by correction?
13 És nem hallgattam az én vezetőim szavát, és az én tanítóimhoz nem hajtottam fülemet!
And why have I not listened to the voice of those who guided me? And why has my ear not inclined to my teachers?
14 Kevés híja volt, hogy minden gonoszságba nem merültem a gyülekezetnek és községnek közepette!
I have almost been with all evil in the midst of the church and of the assembly.”
15 Igyál vizet a te kútadból, és a te forrásod közepiből folyóvizet.
Drink water from your own cistern and from the springs of your own well.
16 Kifolyjanak-é a te forrásid, az utczákra a te vized folyásai?
Let your fountains be diverted far and wide, and divide your waters in the streets.
17 Egyedül tied legyenek, és nem az idegenekéi veled.
Hold them for yourself alone, and do not let strangers be partakers with you.
18 Legyen a te forrásod áldott, és örvendezz a te ifjúságod feleségének.
Let your spring be blessed, and rejoice with the wife of your youth:
19 A szerelmes szarvas, és kedves zerge; az ő emlői elégítsenek meg téged minden időben, az ő szerelmében gyönyörködjél szüntelen.
a beloved doe and most pleasing fawn. Let her breasts inebriate you at all times. Be delighted continually by her love.
20 És miért bujdosnál, fiam, az idegen után, és ölelnéd keblét az idegennek?
Why are you seduced, my son, by a strange woman, and why are you kept warm by the bosom of another?
21 Mert az Úrnak szemei előtt vannak mindenkinek útai, és minden ösvényeit ő rendeli.
The Lord beholds the ways of man, and he considers all his steps.
22 A maga álnokságai fogják meg az istentelent, és a saját bűnének köteleivel kötöztetik meg.
His own iniquities take hold of the impious, and he is bound by the cords of his own sins.
23 Ő meghal fenyíték híján, és bolondságának sokasága miatt támolyog.
He shall die, for he has not held to discipline. And by the multitude of his foolishness, he shall be deceived.

< Példabeszédek 5 >