< Példabeszédek 31 >

1 Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala őt az anyja.
Dies sind die Worte des Königs Lemuel, ein Ausspruch, dem ihm seine Mutter einschärfte.
2 Mit szóljak, fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
Was ich dir raten soll, mein Sohn? und was, du Sohn meines Leibes, und was, du Sohn meiner gelübde?
3 Ne add asszonyoknak a te erődet, és a te útaidat a királyok eltörlőinek.
Gieb nicht den Weibern deine Kraft, noch deine liebkosungen denen, die Könige verderben.
4 Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítő ital keresése.
Nicht gefalle es den Königen, o Lemoel, nicht gefalle es den königen Wein zu trinken, noch Rauschtrank den Fürsten.
5 Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényről, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
Sie möchten sonst trinken und das festgesetzte Recht vergessen und den Rechtshandel aller elenden Leute entstellen.
6 Adjátok a részegítő italt az elveszendőnek, és a bort a keseredett szívűeknek.
Gebt Rauschtrank dem, der am Untergehen ist, und Wein solchen, deren Seele betrübt ist.
7 Igyék, hogy felejtkezzék az ő szegénységéről, és az ő nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
Der mag trinken und seiner Armut vergessen und seines leids nicht mehr gedenken.
8 Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
Thue deinen Mund auf für den Stummen, für die Sache aller dahinschmachtenden Leute.
9 Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szűkölködőnek!
Thue deinen Mund auf, richte gerecht und schaffe recht dem Elenden und Armen!
10 Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
Ein wackeres weib, wer mag es finden? Weit über Korallen geht ihr Wert.
11 Bízik ahhoz az ő férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
Auf sie vertraut ihres Gatten Herz, und an Gewinn fehlt es ihm nicht.
12 Jóval illeti őt és nem gonosszal, az ő életének minden napjaiban.
Sie tut ihm liebes und kein Leid ihr ganzes Leben lang.
13 Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
Sie tut sich um nach Wolle und Flachs und schafft mit arbeitslustigen Händen.
14 Hasonló a kereskedő hajókhoz, nagy messziről behozza az ő eledelét.
Sie gleicht den Schiffen eines Kaufmanns; von ferne bringt sie ihre Nahrung herbei.
15 Felkel még éjjel, eledelt ád az ő házának, és rendel ételt az ő szolgálóleányinak.
Sie steht auf, wenn's noch Nacht ist, und gibt Speise für ihr Haus und das bestimmte Teil für ihre Mägde.
16 Gondolkodik mező felől, és megveszi azt; az ő kezeinek munkájából szőlőt plántál.
Sie sinnt auf einen Acker und kauft ihn; von ihrer Hände Frucht pflanzt sie einen Weinberg.
17 Az ő derekát felövezi erővel, és megerősíti karjait.
Sie gürtet mit Kraft ihre Lenden und macht ihre Arme rüstig.
18 Látja, hogy hasznos az ő munkálkodása; éjjel sem alszik el az ő világa.
Sie merkt, daß ihr Hantieren gedeiht; nicht erlischt des Nachts ihre Leuchte.
19 Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
Ihre Hände streckt sie nach dem Rocken aus, und ihre Finger ergreifen die Spindel.
20 Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szűkölködőnek.
Ihre Hand reckt sie dem Elenden hin und ihre Arme streckt sie nach dem Dürftigen aus,
21 Nem félti az ő házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
Sie fürchtet nichts für ihr Haus vom Schnee, denn ihr ganzes Haus ist mit Scharlachwolle gekleidet.
22 Szőnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az ő öltözete.
Decken verfertigt sie sich; Byssus und Purpur ist ihr Gewand.
23 Ismerik az ő férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
Angesehen ist ihr Gemahl in den Thoren, wenn er Sitzung hält mit den Vornehmen des Landes.
24 Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.
Ein feines Unterkleid fertigt sie an und verkauft's und einen Gürtel übergiebt sie dem Krämer.
25 Erő és ékesség az ő ruhája; és nevet a következő napnak.
Kraft und Hoheit ist ihr Gewand, und so lacht sie des künftigen Tags.
26 Az ő száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
Ihren Mund thut sie mit Weisheit auf, und liebreiche Unterweisung ist auf ihrer Zunge.
27 Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
Sie überwacht das Thun und Treiben ihres Hauses und Brot der Faulheit ißt sie nie.
28 Felkelnek az ő fiai, és boldognak mondják őt; az ő férje, és dicséri őt:
Ihre Söhne treten auf und preisen sie glückselig, ihr Gemahl tritt auf und rühmt sie:
29 Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
“Gar viele Frauen haben sich wacker erzeigt - du aber übertriffst sie alle!”
30 Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
Lug ist die Anmut und ein vergänglicher Hauch die Schönheit: ein Weib, das Jahwe fürchtet, das soll man rühmen!
31 Adjatok ennek az ő keze munkájának gyümölcséből, és dicsérjék őt a kapukban az ő cselekedetei!
Gebt ihr von der Frucht ihrer Hände, und in den Thoren müssen ihr Werke ihr Lob verkünden.

< Példabeszédek 31 >