< Példabeszédek 26 >

1 Mint a hó a nyárhoz és az eső az aratáshoz, úgy nem illik a bolondhoz a tisztesség.
Like snow in summer or rain in harvest, so a fool does not deserve honor.
2 Miképen a madár elmegy és a fecske elrepül, azonképen az ok nélkül való átok nem száll az emberre.
As the sparrow flitters and the swallow darts when they fly, so an undeserved curse does not alight.
3 Ostor a lónak, fék a szamárnak; és vessző a bolondok hátának.
A whip is for the horse, a bridle is for the donkey and a rod is for the back of fools.
4 Ne felelj meg a bolondnak az ő bolondsága szerint, hogy ne légy te is ő hozzá hasonlatos;
Do not answer a fool according to his folly, or you will become like him.
5 Felelj meg a bolondnak az ő bolondsága szerint, hogy ne legyen bölcs a maga szemei előtt.
Answer a fool and join in on his folly, so he will not become wise in his own eyes.
6 A ki bolond által izen valamit, lábait vagdalja el magának, és bosszúságot szenved.
Whoever sends a message by the hand of a fool cuts off his own feet and drinks violence.
7 Mint a sántának lábai lógnak, úgy a bölcsmondás a bolondoknak szájában.
Like the legs of a paralytic which hang down is a proverb in the mouth of fools.
8 Mint a ki követ köt a parittyába, úgy cselekszik, a ki a bolondnak tisztességet tesz.
Like tying a stone in a sling is giving honor to a fool.
9 Mint a részeg ember kezébe akad a tövis, úgy akad az eszes mondás a bolondoknak szájába.
Like a thorn that goes into the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of fools.
10 Mint a lövöldöző, a ki mindent megsebez, olyan az, a ki bolondot fogad fel, és a ki csavargókat fogad fel.
Like an archer who wounds all those around him is one who hires a fool or hires anyone who passes by.
11 Mint az eb megtér a maga okádására, úgy a bolond megkettőzteti az ő bolondságát.
As a dog returns to his own vomit, so is a fool who repeats his folly.
12 Láttál-é oly embert, a ki a maga szemei előtt bölcs? A bolond felől jobb reménységed legyen, hogynem mint a felől!
Do you see someone who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
13 Azt mondja a rest: ordító oroszlán van az úton! oroszlán van az utczákon!
The lazy person says, “There is a lion on the road! There is a lion between the open places!”
14 Mint az ajtó forog az ő sarkán, úgy a rest az ő ágyában.
As the door turns on its hinges, so is the lazy person upon his bed.
15 Ha a rest az ő kezét a tálba nyujtotta, resteli azt csak szájához is vinni.
The lazy person puts his hand into the dish and yet he has no strength to lift it up to his mouth.
16 Bölcsebb a rest a maga szemei előtt, mint hét olyan, a ki okos feleletet ád.
The lazy person is wiser in his own eyes than seven men who respond with good judgment.
17 Kóbor ebet ragad fülön, a ki felháborodik a perpatvaron, a mely őt nem illeti.
Like one who takes hold of the ears of a dog, is a passerby who becomes angry at a dispute that is not his own.
18 Mint a balga, a ki tüzet, nyilakat és halálos szerszámokat lövöldöz,
Like a madman who shoots burning arrows,
19 Olyan az, a ki megcsalja az ő felebarátját, és azt mondja: csak tréfáltam!
is the one who deceives his neighbor and says, “Was I not telling a joke?”
20 Ha a fa elfogy, kialuszik a tűz; ha nincs súsárló, megszűnik a háborgás.
For lack of wood, the fire goes out; and where there is no gossiper quarreling ceases.
21 Mint az elevenszénre a holtszén, és a fa a tűzre, olyan a háborúságszerző ember a patvarkodásnak felgyujtására.
As charcoal is to burning coals and wood is to fire, so is a quarrelsome person for kindling strife.
22 A fondorlónak beszédei hízelkedők, és azok áthatják a szív belsejét.
The words of a gossip are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body.
23 Mint a meg nem tisztított ezüst, melylyel valami agyagedényt beborítottak, olyanok a gyulasztó ajkak a gonosz szív mellett.
Like the glaze overlaying an earthen vessel so are burning lips and an evil heart.
24 Az ő beszédeivel másnak tetteti magát a gyűlölő, holott az ő szívében gondol álnokságot.
One who hates others disguises his feelings with his lips and he lays up deceit within himself.
25 Mikor kedvesen szól, ne bízzál ő hozzá; mert hét iszonyatosság van szívében.
He will speak graciously, but do not believe him, for there are seven abominations in his heart.
26 Elfedeztethetik a gyűlölség csalással; de nyilvánvalóvá lesz az ő gonoszsága a gyülekezetben.
Though his hatred is covered with deception, his wickedness will be exposed in the assembly.
27 A ki vermet ás másnak, abba belé esik; és a ki felhengeríti a követ, arra gurul vissza.
Whoever digs a pit will fall into it and the stone will roll back on the one who pushed it.
28 A hazug nyelv gyűlöli az általa megrontott embert, és a hízelkedő száj romlást szerez.
A lying tongue hates the people it crushes and a flattering mouth brings about ruin.

< Példabeszédek 26 >