< Példabeszédek 22 >

1 Kivánatosb a jó hírnév nagy gazdagságnál; ezüstnél és aranynál a kedvesség jobb.
La bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses, et l'estime a plus de prix que l'argent et que l'or.
2 A gazdag és szegény összetalálkoznak, mindkettőt pedig az Úr szerzi.
Le riche et le pauvre se rencontrent; Yahweh est leur auteur à tous deux.
3 Az eszes meglátja a bajt és elrejti magát; a bolondok pedig neki mennek és kárát vallják.
L'homme prudent voit le mal et se cache, mais les simples passent outre et en portent la peine.
4 Az alázatosságnak bére az Úr félelme, gazdagság és tisztesség és élet.
Le fruit de l'humilité, c'est la crainte de Yahweh; c'est la richesse, la gloire et la vie.
5 Tövisek és tőrök vannak a gonosznak útában; a ki megőrzi a maga lelkét, távol jár azoktól.
Des épines et des pièges sont sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s'en éloigne.
6 Tanítsd a gyermeket az ő útjának módja szerint; még mikor megvénhedik is, el nem távozik attól.
Instruis l'enfant selon la voie qu'il doit suivre; et, même lorsqu'il sera vieux, il ne s'en détournera pas.
7 A gazdag a szegényeken uralkodik, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadónak.
Le riche domine sur les pauvres, et celui qui emprunte est l'esclave de celui qui prête.
8 A ki vet álnokságot, arat nyomorúságot; és az ő haragjának vesszeje megtöretik.
Celui qui sème l'injustice moissonne le malheur, et la verge de sa colère disparaît.
9 Az irgalmas szemű ember megáldatik, mert adott az ő kenyeréből a szegénynek.
L'homme au regard bienveillant sera béni, parce qu'il donne de son pain au pauvre.
10 Űzd el a csúfolót, és elmegy a háborgás is, és megszünik a patvarkodás és a szidalmazás.
Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; la dispute et l'outrage cesseront.
11 A ki szereti a szívnek tisztaságát, beszéde kedvesség: annak barátja a király.
Celui qui aime la pureté du cœur, et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
12 Az Úrnak szemei megőrzik a tudományt; a hitetlennek beszédét pedig felforgatja.
Les yeux de Yahweh gardent la science, mais il confond les paroles du pervers.
13 A rest azt mondja: oroszlán van ottkin, az utczák közepén megölettetném.
Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué au milieu des places! »
14 Mély verem az idegen asszonyoknak szája; a kire haragszik az Úr, oda esik.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui Yahweh est irrité y tombera.
15 A gyermek elméjéhez köttetett a bolondság; de a fenyítés vesszeje messze elűzi ő tőle azt.
La folie est attachée au cœur de l'enfant; la verge de la discipline l'éloignera de lui.
16 A ki elnyomja a szegényt, hogy szaporítsa az ő marháját; a ki ád a gazdagnak: végre szűkölködésre jut.
Opprimer un pauvre, c'est l'enrichir; donner à un riche, c'est l'appauvrir.
17 Hajtsd füledet, és hallgasd a bölcseknek beszédeit; és a te elmédet figyelmeztesd az én tudományomra.
Prête l'oreille et écoute les paroles des sages, applique ton cœur à mon enseignement.
18 Mert gyönyörűséges lesz, ha megtartod azokat szívedben; legyenek együtt állandók a te ajkaidon!
Car c'est une chose agréable, si tu les gardes au dedans de toi: puissent-elles toutes demeurer sur tes lèvres!
19 Hogy az Úrban legyen a te bizodalmad, arra tanítottalak ma téged, igen, téged.
Afin que ta confiance repose sur Yahweh, c'est toi que je veux instruire aujourd'hui.
20 Nem írtam-é néked drága szép tanulságokat, tanácsokban és tudományban?
N'ai-je pas, plusieurs fois déjà, mis pour toi par écrit des conseils et des enseignements?
21 Hogy tudtodra adjam néked az igazság beszédinek bizonyos voltát: hogy igaz beszédet vígy válaszul elküldőidnek.
Pour t'enseigner la vérité des choses certaines, afin que tu répondes par des paroles vraies à eux qui t'envoient.
22 Ne rabold ki a szegényt, mert szegény ő; és meg ne rontsd a nyomorultat a kapuban;
Ne dépouille pas le pauvre parce qu'il est pauvre, et n'opprime pas le malheureux à la porte.
23 Mert az Úr forgatja azoknak ügyét, és az ő kirablóik életét elragadja.
Car Yahweh prendra en main leur cause, et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
24 Ne tarts barátságot a haragossal, és a dühösködővel ne menj;
Ne lie pas société avec l'homme colère, et ne va pas avec l'homme violent,
25 Hogy el ne tanuld az ő útait, és tőrt ne keress tennen magadnak.
de peur que tu n'apprennes ses voies, et que tu ne prépares un piège à ton âme.
26 Ne légy azok közt, a kik kézbe csapnak, a kik adósságért kezeskednek.
Ne sois pas de ceux qui prennent des engagements, de ceux qui se portent caution pour dettes.
27 Ha nincs néked miből megadnod; miért vegye el a te ágyadat te alólad?
Si tu n'as pas de quoi payer, pourquoi t'exposer à ce qu'on enlève ton lit de dessous toi?
28 Ne bontsd el a régi határt, melyet csináltak a te eleid.
Ne déplace pas la borne ancienne, que tes pères ont posée.
29 Láttál-é az ő dolgában szorgalmatos embert? A királyok előtt álland, nem marad meg az alsó rendűek között.
Vois-tu un homme habile dans son ouvrage? Il demeurera auprès des rois, il ne demeurera pas auprès des gens obscurs.

< Példabeszédek 22 >