< Példabeszédek 22 >

1 Kivánatosb a jó hírnév nagy gazdagságnál; ezüstnél és aranynál a kedvesség jobb.
A good reputation is a much better choice than plenty of money; respect is better than silver and gold.
2 A gazdag és szegény összetalálkoznak, mindkettőt pedig az Úr szerzi.
The rich and the poor have this in common: the Lord created them all.
3 Az eszes meglátja a bajt és elrejti magát; a bolondok pedig neki mennek és kárát vallják.
If you're sensible you see danger coming and get out of the way; but stupid people just keep going and pay for it.
4 Az alázatosságnak bére az Úr félelme, gazdagság és tisztesség és élet.
The reward you receive for being humble and respecting the Lord is wealth, honor, and life.
5 Tövisek és tőrök vannak a gonosznak útában; a ki megőrzi a maga lelkét, távol jár azoktól.
Thorns and traps lie in the path of crooked people; those who value their lives will stay away from them.
6 Tanítsd a gyermeket az ő útjának módja szerint; még mikor megvénhedik is, el nem távozik attól.
Teach children the right way to live, and when they grow up they'll go on doing so.
7 A gazdag a szegényeken uralkodik, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadónak.
The rich rule the poor, and borrowers are slaves to their lenders.
8 A ki vet álnokságot, arat nyomorúságot; és az ő haragjának vesszeje megtöretik.
Those who sow injustice will reap disaster, and the angry beatings they inflict on others will be stopped.
9 Az irgalmas szemű ember megáldatik, mert adott az ő kenyeréből a szegénynek.
If you're generous, you'll be blessed, for you share your food with those in need.
10 Űzd el a csúfolót, és elmegy a háborgás is, és megszünik a patvarkodás és a szidalmazás.
Get rid of the scornful, and you'll get rid of conflict too—no more arguments or insults!
11 A ki szereti a szívnek tisztaságát, beszéde kedvesség: annak barátja a király.
Anyone who loves sincerity and a gracious way of speaking will have the king as their friend.
12 Az Úrnak szemei megőrzik a tudományt; a hitetlennek beszédét pedig felforgatja.
The Lord watches over true knowledge, but counteracts the words of liars.
13 A rest azt mondja: oroszlán van ottkin, az utczák közepén megölettetném.
Lazy people make claims like, “There's a lion outside! I might be killed if I go out there!”
14 Mély verem az idegen asszonyoknak szája; a kire haragszik az Úr, oda esik.
The seductive words of an immoral woman are a dangerous trap—if the Lord's angry with you, then you'll fall right in.
15 A gyermek elméjéhez köttetett a bolondság; de a fenyítés vesszeje messze elűzi ő tőle azt.
Children are naturally foolish; physical correction helps them to see sense.
16 A ki elnyomja a szegényt, hogy szaporítsa az ő marháját; a ki ád a gazdagnak: végre szűkölködésre jut.
If you oppress the poor to make yourself rich, or if you're generous to the rich, you'll end up poor yourself.
17 Hajtsd füledet, és hallgasd a bölcseknek beszédeit; és a te elmédet figyelmeztesd az én tudományomra.
Pay attention and listen to the words of the wise, and think carefully about my teachings—
18 Mert gyönyörűséges lesz, ha megtartod azokat szívedben; legyenek együtt állandók a te ajkaidon!
for it's good to keep them in mind so you can be ready to share them.
19 Hogy az Úrban legyen a te bizodalmad, arra tanítottalak ma téged, igen, téged.
I'm explaining this to you today so you can trust in the Lord—yes, you!
20 Nem írtam-é néked drága szép tanulságokat, tanácsokban és tudományban?
Haven't I written down for you thirty sayings of advice and wisdom?
21 Hogy tudtodra adjam néked az igazság beszédinek bizonyos voltát: hogy igaz beszédet vígy válaszul elküldőidnek.
They are to make it clear to you what's right and true, so you can give a truthful explanation to those who sent you.
22 Ne rabold ki a szegényt, mert szegény ő; és meg ne rontsd a nyomorultat a kapuban;
For you shouldn't steal from the poor just because they're poor; and you shouldn't crush those with limited means in court,
23 Mert az Úr forgatja azoknak ügyét, és az ő kirablóik életét elragadja.
for the Lord will plead their case, and he will take back whatever was stolen from them.
24 Ne tarts barátságot a haragossal, és a dühösködővel ne menj;
Don't make friends with someone who gets upset easily; don't associate with angry people,
25 Hogy el ne tanuld az ő útait, és tőrt ne keress tennen magadnak.
in case you learn to be like them and make a mess of your life.
26 Ne légy azok közt, a kik kézbe csapnak, a kik adósságért kezeskednek.
Don't shake hands and guarantee someone's debt,
27 Ha nincs néked miből megadnod; miért vegye el a te ágyadat te alólad?
for if you can't pay, why should your bed be taken away from beneath you?
28 Ne bontsd el a régi határt, melyet csináltak a te eleid.
Don't move ancient boundary markers that your forefathers put in place.
29 Láttál-é az ő dolgában szorgalmatos embert? A királyok előtt álland, nem marad meg az alsó rendűek között.
If you see someone skilled in what they do, they'll work for kings and not for ordinary people.

< Példabeszédek 22 >